Под сетью. Бегство от волшебника. Айрис Мердок

Читать онлайн.
Название Под сетью. Бегство от волшебника
Автор произведения Айрис Мердок
Жанр
Серия Библиотека классики (АСТ)
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-156433-9



Скачать книгу

блестящая идея, – сказала Сэди. – Такие вещи нынче не в моде.

      – Ревнуешь? – сказал Сэмми. – Ладно, зайду туда сегодня вечером и сам принесу. Идет?

      – Идет, – сказала Сэди.

      – Поздно вечером! – сказал Сэмми.

      – Все равно идет! – сказала Сэди.

      Смех и возня. Я пожелал им много радостей. Но самым большим моим желанием было понять, что они замышляют.

      – Рассчитываться с Донагью предоставляю тебе, – сказал Сэмми.

      – У нас неважные отношения, – сказала Сэди. – Я тебе говорила, что хотела посадить его сторожить квартиру, а он удрал?

      – Пока Белфаундер лезет в бутылку, тебе нужна вооруженная охрана, – сказал Сэмми. – Зачем было нанимать такого остолопа, как Донагью? Это надо же было додуматься!

      – Он милый, – сказала Сэди просто, чем глубоко меня тронула.

      – Ну так и возись с ним.

      – Да перестань ты трусить! – сказала Сэди. – Что один перевод, что другой, не все ли равно? Если он заартачится, завтра же можем купить другой перевод. Нам что нужно? Чтобы Г. К. увидел его по-английски. А француз – тот за доллары родную бабушку продаст.

      У меня в глазах помутилось. Я уже нащупывал разгадку, но внезапно услышал ее от Сэмми.

      – А название симпатичное, верно? «Деревянный соловей».

      Я только рот разинул. Но на размышления мне не дали времени. Опять пришлось переключить внимание на соседний дом: события там развивались стремительно.

      – Самое милое дело – позвать полицию, – сказала уборщица. – Полиция с такими лучше управляется, верное слово.

      Дом напротив боком выходил на мощенный булыжником переулок, который вел к Куин-Энн-стрит. Я увидел, что на углу этого переулка собирается небольшая толпа, привлеченная дискуссией на пожарной лестнице.

      – Глядите, вниз смотрит! – сказала уборщица. – Все понимает.

      – Пойди набери девять-девять-девять, – сказала мужу женщина в шляпе.

      И тут уборщица, ненадолго исчезнув в доме, появилась, вооруженная длинной щеткой, какой обметают потолки.

      – Вот я ткну его щеткой, посмотрим, что он будет делать, – сказала она. Поднявшись по лестнице, она нацелила щетку и больно ткнула меня в лодыжку.

      Это было слишком. Но я слышал уже вполне достаточно. У меня были все данные, необходимые для решения задачи, а мысль, что Сэмми и Сэди в любой момент могут выйти на лестницу, вселяла в меня ужас.

      Грациозно и неторопливо, под восхищенным взглядом множества глаз, я распрямил ноги и сполз на животе с первых трех-четырех ступенек. Потом встал, растер затекшие колени и не спеша пошел вниз по лестнице.

      – Говорила я вам, что он сумасшедший, – сказала женщина в переднике.

      – Он уходит! Сделай же что-нибудь! – сказала женщина в шляпе.

      – Да пусть себе уходит, несчастный, – сказал муж.

      – Живо! – сказала уборщица. И все они поспешили по своей лестнице вниз, к ожидавшей там кучке зевак.

      Добравшись до земли, я быстро оглянулся, чтобы удостовериться, не вышел ли кто из квартиры Сэди. Никого. Мои мучители сбились в кучу в узком