Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе. Кормак Маккарти

Читать онлайн.
Название Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе
Автор произведения Кормак Маккарти
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 1985
isbn 978-5-389-07725-6, 978-5-389-02717-6



Скачать книгу

невидящие глаза бывшего командира. Оглянулся на селян и солдат, не сводивших с него глаз, сплюнул и вытер рот. Не родня он мне.

* * *

      Вместе с тремя другими оборванцами, оставшимися в живых после похода, мальца поместили в старый каменный корраль. Щурясь, они тупо сидели у стены или бродили по периметру по засохшим следам от копыт мулов и лошадей, блевали, справляли большую нужду, а с парапета улюлюкала ребятня.

      Он разговорился с худеньким пареньком из Джорджии. Так худо мне было – сил нет, признался тот. Боялся, что помру, а потом стало страшно, что не помру.

      Я в горах видал человека на коне капитана, сказал ему малец.

      Ну да, подтвердил паренек из Джорджии. Они убили его, Кларка и еще одного – так и не знаю, как его звали. Приезжаем в город, а на следующий день они засаживают нас в calabozo[49], и этот самый сукин сын заявляется туда со стражниками. Они гогочут, пьют и разыгрывают в карты – он и его jefe[50] – коня капитана и его пистолеты. Голову-то капитана ты небось видел.

      Видел.

      Жуть. В жизни не встречал такого.

      Давно уже, наверное, замариновали. По правде говоря, им и мою бы надо замариновать. Чтобы больше не связывался с таким болваном.

      Весь день они перемещались от стены к стене, прячась от солнца. Паренек из Джорджии рассказал, что мертвые тела их товарищей выложены на рыночных прилавках для всеобщего обозрения. Безголовый капитан валяется в грязи, его уже свиньи наполовину объели. Он вытянул в пыли ногу и прокопал каблуком ямку.

      Готовятся отправить нас в Чиуауа.

      Откуда знаешь?

      Так говорят. Не знаю.

      Кто это так говорит?

      Вон тот, Шипман. Он немного болтает по-ихнему.

      Малец всмотрелся в того, о ком шла речь. Покачал головой и выстрелил сухим плевком.

      Ребятня торчала на стенах целый день. Они пялились на узников, тыкали пальцами и что-то трещали. Ходили по парапету и старались помочиться на спавших в тени, но пленники были начеку. Некоторые придумали кидаться камнями, но потом малец подобрал в пыли булыжник размером с яйцо и сшиб одного ребятенка – за стеной лишь глухо шмякнуло упавшее тело.

      Ну ты чего натворил, а? сказал паренек из Джорджии.

      Малец посмотрел на него.

      Сейчас заявятся сюда с плетьми и уж не знаю с чем.

      Малец сплюнул.

      Ничего не заявятся. И никаких плетенок им не будет.

      Никто так и не пришел. Какая-то женщина принесла миски с фасолью и подгорелые лепешки на блюде из необожженной глины. Вид у нее был встревоженный, она улыбнулась им, вынула из-под шали тайком пронесенные сласти, а на самом дне мисок они обнаружили куски мяса с ее собственного стола.

      Спустя три дня их посадили на жалких маленьких мулов и, как и было предсказано, отправили в столичный город.

* * *

      Ехали пять дней через пустыню и горы, минуя пыльные деревушки, где поглазеть на них высыпали все местные жители. Конвоиры, одетые кто во что горазд, в выцветших и потрепанных нарядах, пленники – в лохмотьях. Каждому



<p>49</p>

Каталажку (исп.).

<p>50</p>

Начальник (исп.).