Воплоэны. Одно сердце для двоих. Андрей Буторин

Читать онлайн.
Название Воплоэны. Одно сердце для двоих
Автор произведения Андрей Буторин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

являлось мое «перевоспитание» у подгилена Мареона. Вот и перевоспитывайся по-людски, сама-то себе в колодец не плюй!

      – Простите, – сказала я. – Это все от нервов. Я правда очень сильно волнуюсь.

      – В чем же причина ваших волнений? – насмешливо скривился подгилен.

      – Я не умею ездить верхом. Скакать тем более. – Это было истинной правдой.

      – В таком случае я вас научу, – несколько смягчил Мареон тон голоса. – У меня есть пара спокойных лошадок. Но вам действительно стоит переодеться. И лучше не в платье, а надеть брюки и сапоги. Я не держу дамских седел и вообще считаю их баловством.

      – Во что же мне переодеться? – откровенно растерялась я. – Ваши штаны будут с меня сваливаться…

      – Я не настолько беден, чтобы не иметь личных портных.

      – То есть учиться ездить будем завтра?

      – Отчего же завтра? Мои портные – одни из лучших в Заромаре!

      «Ну да, – подумала я. – Самые лучшие у короля, второе место у портных Вилеона, у твоих – заслуженная бронза. Третье место из трех! Пара-па-пам-па-па!»

      – К тому же, – сказал его приподвеличество, – они прекрасно владеют портняжной магией, так что идемте, это не займет много времени.

      «Магия! – щелкнуло у меня в голове. – Где же моя зеленокрылая магинюшка? Уж не случилось ли с ней чего?»

      Мареон привел меня в просторную светлую комнату, где, как мне сначала показалось, двое мужчин, почему-то без музыки, танцевали с… призраками!.. Я невольно попятилась, но его приподвеличество удержал меня, крепко, даже больно, ухватив за плечи.

      – Чего вы испугались? – язвительно усмехнулся он. – Это всего лишь мои портные.

      – Те, которые живые, или… – Я сглотнула. – Или живые портные исполняют церемониальный танец по усопшим коллегам?

      – Чего вы несете, Анель?! – рассерженно фыркнул подгилен. – Где вы здесь видите усопших? Или вы приняли за них магических манекенов?

      Я присмотрелась внимательней. Ух ты! Только сейчас мне стало понятно, что это вовсе не танец, а магическое действо. Никогда не считала себя гением, но и дурой уж точно не была, поэтому быстро догадалась, что «призраки» – это и есть магические манекены… То есть мне об этом и так сказал Мареон, но я уже своим умом дошла, что эти манекены – копии реально существующих людей, только без проработки ненужных деталей, потому я их – безликих и бесцветных – и приняла поначалу за призраков. Портные же не танцевали, а кружась вокруг своих «клиентов», набрасывали на них лоскуты ткани, делали различные пассы руками, что-то нашептывали, и – о, чудо! – за какие-то пару-тройку минут «призраки» оказались одетыми в очень красивые, хоть и непривычные мне по стилю наряды.

      – Ваша очередь, – подтолкнул меня в спину его приподвеличество. Все-таки он грубиян! Еще неизвестно, кого из нас нужно перевоспитывать в первую очередь.

      Но я, уже практически полностью воплотившись мысленно в паиньку, не подала