Снести ему голову!. Найо Марш

Читать онлайн.
Название Снести ему голову!
Автор произведения Найо Марш
Жанр
Серия Родерик Аллейн
Издательство
Год выпуска 1957
isbn 978-5-17-156417-9



Скачать книгу

но про ваши семьи я ничего не знаю. Затем шла моя мама. А потом вы, дядя Крис, – вас она больше всех любила. Не знаю, правда, женаты вы или нет. – Рыжий Крис бросил быстрый взгляд на Трикси, и лицо его вспыхнуло ярче волос на голове, после чего он отрицательно покачал головой. – А с дядей Эрни мы уже виделись, – закончила Камилла совсем уже упавшим голосом.

      Больше сказать было, собственно, и нечего. Однако те, кажется, вовсе не собирались спасать положение и молча стояли перед ней, пряча под незамысловатой одеждой и обувью свои здоровые натруженные тела, – а ведь они сами создали это положение, по крайней мере дед.

      – А мы и не думали, что ты так складно перескажешь наши имена, – пророкотал Дэн и снова ей улыбнулся.

      – А! – Камилла поспешно схватилась за полученную возможность. – Так это очень просто. Мама давно научила меня, как легче их запомнить. Ведь они соответствуют буквам одного слова[6]. Она сказала, что дедушка, вернее всего, назвал вас так в честь среды Скрещенных Мечей и танца Пятерых Сыновей. Это так, дедушка?

      Сидящая у камина в баре миссис Бюнц взволнованно замерла, не донеся до рта сидр.

      Глаза старика Вильяма свирепо сверкнули.

      – Девицам то не положено знать, – припечатал он. – Это мужские дела.

      – Понимаю. Мама говорила. Но ведь посмотреть-то можно? А в эту среду на двадцать второе правда ведь будут Скрещенные Мечи?

      – Да уж не без этого.

      – Я там буду Разгонщиком толпы, – громко сообщил Эрни. – Все слышали?

      – Чего шумишь зазря? А то мы не знаем, кто будет Разгонщиком, – цыкнул на него отец. – Все прямо дрожат от страха.

      – А летчик-командир будет Щелкуном, – сказал Эрни, не желая оставлять начатую тему. – летчик-командир – Коньком, значит. Это мой командир, я у него служил – Саймон Бегг. Мы, правда, зовем его Сим-Дик… Так вот, он будет Коньком…

      – Будет… Будет… – хором соглашались братья.

      Тут собака Эрни вылезла из-за двери и, призывно глядя на хозяина, заскулила.

      – Сколько же можно терпеть здесь эту вонючую тварь! – поморщилась Трикси.

      – Да больная она, – покачал головой Том Плоуман. – Прости, Эрн, но твоя собака и впрямь больна.

      – Ладно, – махнул рукой Энди. – Отправь собаку домой, Эрн.

      Вмешался отец и приказал собаке убираться вон, добавив, что иначе он вышибет из нее дух. Сыновья – разумеется, за исключением Эрни – шумно поддержали его. Что же касается самого Эрни, то при этих словах лицо его исказилось и, подхватив на руки собаку, он устремился к выходу. В дверях, однако, остановился и обвел всех уничтожающим взглядом:

      – Пусть только кто-нибудь попробует тронуть мою собаку – он может считать себя трупом.

      В зале повисла тишина. Эрни хлопнул дверью и вместе с собакой скрылся в темноте.

      Братья нерешительно топтались на месте и смущенно прокашливались. Наконец старик сказал:

      – Ну что тут скажешь – паршивый сосунок. Ума-то еще не нажил, а туда



<p>6</p>

Имеется в виду английское слово «DANCE» – «танец» и английские имена пятерых братьев: «D» – Dan, «А» – Andy, «N» – Nat, «С» – Chris, «Е» – Erny.