Название | Разочарования Клары Бабосюк |
---|---|
Автор произведения | Сергей Ледовских |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
– Смирнова, о чём я сейчас говорила? – слышит вдруг Маша строгий голос, доносящийся из Киева.
– О бабочках, – отвечает она, вставая.
– О каких бабочках? – удивляется ответу учительница.
– Как это – о каких? – удивляется вопросу Маша. – Ну, об этих же, которые порхают!
Класс дружно смеётся – Центрально-Чернозёмный район сдержанно хихикает, Новосибирск буйно хохочет, весь Магадан ржёт стройным хором, у Камчатки слёзы в глазах и колики…
– Мне кажется, Маша, что и ты сегодня порхаешь где-то весь урок вместе с твоими бабочками. Садись, стыдно не слушать, – смягчается учительница, сдерживая улыбку.
Пристыженная Маша садится на место, всё ещё воображая себя бедной Кларой… Клара – интересное имя, таинственное. Что, если я стану Кларой, Кларой, э-э-э, Бабочкиной? Нет, не звучит. Если имя менять, то нужно и национальность тоже, так интереснее. Зачем далеко за примером ездить? Буду Клара Бабосюк! Да. Правильно. Очень хорошо. По-моему, звучит. Проверим сейчас на звучность, используем имя в предложении, – подлежащее, там, сказуемое, – например, так: «Старший кладовщик Бабосюк, срочно зайдите на седьмой участок»! Прекрасно! Старший кладовщик, вялый, сонный, безучастный, неожиданно бодро вскакивает на зов и резво бежит на седьмой участок. Или этак, учитывая смену национальности: «Моцарт. Концерт для кларнета з оркестром. Партію кларнета виконує заслужений музпрацівник України Клара Бабосюк». Вырезка из киевской утренней газеты: «Вчора на концерті в філармонії кларнетістка Бабосюк заслужено зірвала бурхливі, тривалі оплески, що переходили в овацію». Бесподобно!
То есть, сорок пять минут назад в класс вошла робкая и задумчивая ученица Маша Смирнова, а на перемену уже выскочила уверенная и прыткая, но всё такая же задумчивая Клара Ивановна Бабосюк. Отчество Клара решила оставить как есть, папу ей обижать не хотелось.
Разочарование Третье
Папа ушёл от Клары с мамой пятнадцать лет назад. Ушёл вероломно, ушёл внезапно, ушёл по англо-французски, то есть, французы утверждают, что смыться, не сказав прощай – это чисто английская черта; возмущённые англичане такую мысль гневно опровергают и утверждают как раз обратное.
Отчего мужчины непредвиденно уходят от семьи? По разным, думается, поводам – незаслуженный упрёк, мимолётная обида, язвительная насмешка, отсутствие должного внимания и участия, нахально переключенный канал телевизора в самый разгар футбольного матча, позавчерашний салат с пережаренной глазуньей, небрежно, второпях поданные на завтрак, или, – о, ужас! страшно сказать – другая женщина… Но давайте лучше обратимся к первоисточнику, выслушаем потерпевших – что