Вознагражденные усилия любви. Дон Нигро

Читать онлайн.
Название Вознагражденные усилия любви
Автор произведения Дон Нигро
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

одно от другого. (Смотрит в темный зал, пятясь от него). Я ненавижу вас, люди. Каннибалы. Бог есть детей моей плоти, вы поедаете детей моей души. Это место обряжено в ложь и создано из смерти. Сущность этого места – смерть. Я гнию, а потому… (Он пятится, а потому не видит люка и падает в него). А-А-А-А-А-А-А! (Глухой удар, пауза, потом голос из-под сцены, в лучших традициях Призрака отца). ГАМЛЕТ! ОТОМСТИ!

      (Смех ШЕКСПИРА, потом внезапно громкая музыка и на сцене полно людей, бегающих, поющих, сооружающих два пересекающихся пространства из бутафории, частей декорации и сундуков, находящихся на сцене).

      ЛЮДИ (поют, пока строят зеленый, сельский Стратфорд, напоминая эльфов, молочниц, лесных богов).

      Когда родился я в Стратфорде городе,

      Чума бушевала, чума бушевала,

      И ангелы пели, приходит она,

      Когда вспоминает бог о нас,

      Когда вспоминает Бог о нас.

      Чума – хороша.

      Чума-хороша[4].

      (Теперь они строят грязный, напоминающий склеп Лондон, да и сами похожи на жертв чумы и нищих, грузят тела на тачки, которые использовались, чтобы вывозить их).

      Когда я пришел в город Лондон,

      Чума бушевала, чума бушевала,

      И ангелы пели, приходит она,

      Когда вспоминает бог о нас,

      Когда вспоминает Бог о нас.

      Чума – хороша.

      Чума-хороша[5].

      (Следующий куплет сопровождает колокольный звон, звук волынки, скелеты исполняют танец смерти).

      И когда гнить я буду в земле,

      А чума бушевать, а чума бушевать,

      Ангелы споют, приходит она,

      Когда вспоминает бог о нас,

      Когда вспоминает Бог о нас.

      Чума – хороша.

      Чума-хороша[6].

      (Люди уходят, на сцене остаются две фигуры, АННА, в Стратфорде, и ЛЕДИ, в Лондоне, смотрят друг на дружку поверх люка, как двое скорбящих от вырытой могилы).

      2

      (На балконе АРИЭЛЬ поет, глядя в люк, АННА бросает в люк цветы, как в могилу, протягивает часть цветов ЛЕДИ, и та тоже бросает их в люк, песня заканчивается).

      АРИЭЛЬ.

      На тридцать пять футов

      В воде твой отец,

      Что было костями –

      В корал обратилось;

      Что было глазами –

      То перлами стало.

      Ничто в разрушенье

      В нем не пришло,

      Но только все в нем

      Обратилось в морское.

      Как чудно, богато

      И пышно все в нем[7]!

      АННА (бросает последний цветок). Розмарин. Цветок воспоминания.

      ЛЕДИ (бросает свой последний цветок). Рута. Цветок покаяния.

      (Они смотрят друг на дружку через могилу. Потом из-за сцены слышится голос МОГИЛЬЩИКА. АННА и ЛЕДИ уходят в тени Стратфорда и Лондона. Появляется МОГИЛЬЩИК, поет. Исчезает и АРИЭЛЬ).

      МОГИЛЬЩИК



<p>4</p> When I was born in Stratford townthe plague did rage, the plague did rage,the angels sing –it comes when God remembers us,it comes when God remembers us,the plague it is a pretty thing,the plague it is a pretty thing.
<p>5</p> And when I came to London townthe plague did rage, the plague did rage,the angels sing –it comes when God remembers us,it comes when God remembers us,the plague it is a pretty thing,the plague it is a pretty thing.
<p>6</p> And when I’m moldering in the groundthe plague will rage, the plague will rage,the angels sing –it comes when God remembers us,it comes when God remembers us,the plague it is a pretty thing,the plague it is a pretty thing. –

Театр может предложить свой перевод.

<p>7</p>

Шекспир «Буря», акт 1, сцена 2. – Перевод Павла Каншина.