Название | Камни вместо сердец |
---|---|
Автор произведения | К. Дж. Сэнсом |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Мэтью Шардлейк |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-699-82893-7 |
– Нет, сэр. Мы с Самуэлем как раз отмечали, что он не носит оружия. – Моя собеседница печально усмехнулась. – Мы думали, что это глупо. Мастер Кафхилл совершенно не понимал, какие грубые нравы царят здесь, возле реки.
Я посмотрел на Барака:
– Итак, чем же он разрезал простыню, чтобы повеситься? – После этого, повернувшись к Салли, я спросил: – На дознании об этом что-нибудь говорилось?
Женщина печально улыбнулась:
– Нет, сэр. Коронер явно хотел побыстрее закончить дело.
– Понимаю. – Я вновь посмотрел на потолочную балку. – Салли, а как себя вел Майкл?
– Мы с Самуэлем пошучивали между собой, что он, мол, живет в каком-то собственном мире. Ходит по улицам в красивой одежде, хотя здесь небезопасно. Я считала, что он мог бы позволить себе и лучшее жилье. Однако ни грязь, ни крысы его не смущали. Большую часть времени он пребывал в размышлениях. – Помедлив, молодая женщина добавила: – Не в радостных размышлениях. Мы уж думали, что он из тех, кто слишком занят религией. Хотя мы с Самуэлем поклоняемся Богу так, как велит король, – тут же спохватилась она.
– Констебль говорил мне, что у него была какая-то ссора с парнями с угла, – заметил мой помощник. – С теми, которые сейчас там стоят?
Салли покачала головой:
– Я об этом не слышала. Но точно не с этими. Они торчат здесь только несколько последних дней.
– Еще один вопрос, – проговорил я медленно. Речь об этом пока еще не заходила. – Каким был из себя Майкл Кафхилл?
Женщина задумалась:
– Невысокий, худой, лицо пригожее, каштановые волосы, которые уже начали отступать со лба, хотя я сомневаюсь, чтобы ему было хотя бы тридцать.
– Благодарю. А вот вам за беспокойство и помощь…
Чуть поколебавшись, моя новая знакомая взяла монетку, присела в реверансе и вышла, закрыв за собой дверь. Барак подошел к окну и позвал меня:
– Подойди и посмотри сюда.
Я последовал его примеру. Прямо под окном располагалась покатая крыша пристройки, покрытая замшелыми черепицами.
– Сюда нетрудно залезть, – похлопав себя по животу, проговорил Джек. – Я сумел бы сделать это со всем накопленным благосостоянием.
Я выглянул в окно. Отсюда была видна река, как всегда деловито уносившая к морю груженные всяким снаряжением баржи.
– Все черепицы лежат на месте, – заметил я. – Они старые, и всякий, кто полез бы по крыше, сдвинул бы с места хотя бы одну.
Затем, повернувшись лицом к комнате, я посмотрел вверх на балку:
– Потом, если бы кто-то забрался в комнату и напал на него, когда он лежал в постели, началась бы борьба.
– Но они могли застать его спящим и оглушить, а потом повесить.
– Тогда на голове остался бы след удара. Суд увидел бы его при осмотре тела.
– След удара мог оказаться прикрытым волосами, a они не приглядывались…
Я задумался:
– Давай вспомним, о чем идет речь. Об управлении некими землями в Хэмпшире и,