Название | Кенгуру бояться – в Австралии не жить, или Дневник эмигрантки |
---|---|
Автор произведения | Элина Доронкина |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
– Я же говорил тебе! – ухмылялся Федор.
А я продолжала переть напролом:
– Пожалуйста, дайте добро на то, чтобы в рекламу добавить, что спектакль идет с английскими субтитрами.
– Да о чем ты, Элина?! Глупость какая. Как ты субтитры сделаешь, если это уже невозможно? – отмахивался режиссер.
– Я знаю выход, предоставьте все мне. – не унималась я.
– Да бог с тобой, делай что хочешь! – сдался Федор.
И я сделала! Это было смешно и наивно, но дало невообразимый толчок продажам. После объявления о субтитрах, билеты полетели, как горячие пирожки в холодный день. Режиссер был несказанно удивлен тому факту, что всего лишь за одну неделю театр продал около семиста билетов англоговорящим зрителям.
Я летала на крыльях и готовила свой сюрприз. Заткнув уши, чтобы не слышать критики в свой адрес, я перла со своей идеей напролом. В попытке улучшить жизнь СовКома, я предложила записывать телефоны и имейлы всех, кто покупает у нас билеты, и собирать собственную базу данных, чтобы в будущем оповещать всех о новых постановках. В этом было усмотрено рациональное зерно, поэтому меня поддержали единогласно.
И вот, настал день премьеры. Я сохранила в тайне то, как именно работает мое секретное оружие, а посему, пригласила друзей на помощь. В театр внесли коробки с распечатанной в нескольких сотнях экземпляров на английском языке пьесой. У Федора полезли глаза на лоб:
– Как это будут читать люди? В зале полутьма. Они не успеют следить за действием на сцене.
– Все предусмотрено. Текст напечатан огромными жирными буквами, а билеты для англоговорящих зрителей проданы рядом с технической рубкой, откуда всегда льется свет на сиденья, и по бокам зала, где есть настенная подсветка. Я сама проверяла видимость и освещение, и с уверенностью заявляю, что никто не упустит ни слова.
– Трата денег. – отрезал Федор.
Однако меня неожиданно поддержала Инна:
– Ну, почему трата? Мне кажется, что все правильно сделано. Надо привлекать англичан.
– Зачем? Это русский театр. – пожал плечами режиссер.
Но он оказался в корне не прав, так как субтитры, хоть и непрофессиональные, произвели настоящий фурор. Зрители подходили к нам и благодарили за то, что мы объединяем русских и австралийцев с помощью искусства. Я получила столько комплиментов и благодарностей за содеянное, что мне показалось, что блистательно сыгранная комедийная роль ушла в тень. Стало несколько обидно, но радость от успеха субтитров перевесила чашу весов.
В общем, первый спектакль прошел успешно, мы вырвались из тени и