Название | Сезон охоты на людей |
---|---|
Автор произведения | Стивен Хантер |
Жанр | |
Серия | Боб Ли Свэггер |
Издательство | |
Год выпуска | 1998 |
isbn | 978-5-389-22343-1 |
Он повернулся к стоявшей поблизости девушке.
– Эй, прошу прощения, – сказал он, – но кто все-таки такой этот Триг?
Она выпялила на него изумленные глаза, а затем возмущенно спросила:
– Слушай, парень, с какой планеты ты свалился?
С этими словами она умчалась вслед за Тригом, и в ее глазах сияла любовь.
Глава 3
– Триг Картер! – воскликнул коммандер Бонсон.
– Да, совершенно верно. Я никак не мог вспомнить фамилию, – согласился Донни, который на самом деле помнил фамилию очень хорошо, но никак не мог заставить себя произнести ее вслух. – Мне показалось, что он очень симпатичный парень.
Бонсон занимал ничем не примечательный кабинет в одной из слепленных на скорую руку во время Второй мировой войны построек, все еще сохранившихся на территории Вашингтонской верфи военно-морского флота, которая находилась в полумиле от казарм «Восемь-один». Наутро Донни под каким-то благовидным предлогом отправили туда для отчета о первом дне его шпионской охоты.
– Вы видели вместе Трига Картера и Кроу. Так?
Почему же Донни все это казалось таким гадким? Он чувствовал себя грязным, будто его кто-то подслушивал. Скосив глаза, он оглядел кабинет. Президент Никсон сурово смотрел на него со стены сверху вниз, повелевая ему выполнить свои обязанности перед Богом и страной. Диплом Нью-Гемпширского университета наполнял кабинет атмосферой торжественности. Несколько парадных фотографий лейтенант-коммандера Бонсона в обществе различных высокопоставленных чиновников придавали обстановке завершенность. Если не считать этого, в помещении не было и следа какой-либо индивидуальности или даже ощущения присутствия человека. Оно было неестественно аккуратным: даже скрепки для бумаги в небольшой пластмассовой коробочке были аккуратно сложены, а не брошены кучей.
Лейтенант-коммандер Бонсон наклонился вперед, вперившись в Донни своим мрачным пристальным взглядом. Это был тощий темноволосый человек с гладко выбритыми сизыми щеками. Он производил впечатление глубочайшей сосредоточенности. В нем было нечто фанатическое, казалось, что ему самое место на кафедре проповедника, откуда он гневно обличал бы мини-юбки и «Битлз».
– Да, сэр, – собравшись с духом, произнес Донни. – Они оба были там. И еще около сотни народу.
– Повторите, где это было.
– На вечеринке. Э-э… С-стрит, на Холме. Адреса я не заметил.
– Три сорок пять, C, Юго-Восток, – сообщил энсин Вебер.
– Вебер, вы проверили этот дом?
– Да, сэр. Там проживает некий Джеймс К. Филлипс, клерк судьи Дугласа и, согласно данным ФБР, гомосексуалист.
– Скажите, Фенн, было ли большинство присутствовавших там гомосексуалистами? Была ли это сходка гомиков?
Донни не знал, что на это сказать.