Название | Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-139008-2 |
– Моя фамилия Мейсон.
– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон, – кивнул Гриб, потом перевел взгляд невыразительных глаз на Пола Дрейка. – Вы хотели обналичить чек, мистер Оксман, и в таких случаях мы обычно задаем несколько вопросов, чтобы удостовериться в платежеспособности наших клиентов. Вы впервые у нас на корабле?
Дрейк кивнул.
– Знакомы с кем-нибудь здесь?
– Нет, – ответил Дрейк.
– Пожалуйста, назовите ваш адрес, род занятий и номера телефонов – домашний и служебный.
– Я думаю, мистер Гриб, что мы можем избавить вас от лишнего беспокойства, – сказал Мейсон.
– А вы каким образом замешаны в это дело, мистер Мейсон? – спросил Гриб ровным бесстрастным тоном, приподнимая брови.
– Я сопровождаю этого господина, – пояснил Мейсон, кивая на Дрейка.
– Вы его друг?
– Я его адвокат.
Гриб скрестил руки на животе. Свет упал на огромные бриллианты у него на пальцах, и они засверкали, словно аккомпанируя каждому его движению.
– Адвокат? – задумчиво переспросил он.
Мейсон кивнул и поближе придвинулся к краю стола.
– И как вы собираетесь избавить меня от необходимости наводить справки? – спросил Гриб все тем же бесстрастным тоном.
Мейсон широко улыбнулся, внезапно склонился вперед, протянул руку через стол и взял чек с ежедневника.
– Вам не придется его обналичивать, – объявил адвокат.
Гриб резко выпрямился в своем кресле. Бриллианты сверкнули, когда он непроизвольно потянулся за чеком, затем быстро опомнился и положил кончики пальцев на края ежедневника.
– В чем дело? – спросил он.
– Мой клиент не очень опытный игрок. Он слишком много проигрывает, – пояснил Мейсон. – Он начал с небольших ставок, потом ему удалось немного выиграть, тут он вошел в раж и проиграл все деньги, которые у него с собой были. Но теперь он уже опустился на грешную землю. Ему не нужно больше денег, потому что он не собирается продолжать игру.
Гриб сфокусировал взгляд на лице Мейсона.
– Полагаю, что это маленькое дельце касается только Оксмана и меня, – холодно заявил он.
– Лучше разорви его, – сказал Мейсон, протягивая чек детективу.
Дрейк разорвал чек на маленькие кусочки и засунул их глубоко в карман брюк. Гриб поднялся на ноги. Мейсон тут же встал таким образом, чтобы оказаться между ним и Дрейком.
– Мой клиент совершил ошибку, выдав вам этот чек, – пояснил Мейсон.
– Вы хотите сказать, что у него на банковском счету нет денег, чтобы покрыть этот чек? – зловещим тоном спросил Гриб.
– Конечно, есть, – ответил Мейсон. – Можете завтра позвонить в банк, если вас это так беспокоит. Дело в том, что я не хочу, чтобы хоть один из чеков, подписанных моим клиентом, обналичивался через игорный дом. Видите ли, мы приехали сюда не играть.
Гриб медленно опустился в кресло, с минуту рассматривал двух мужчин, потом показал на стулья