Анна и французский поцелуй. Стефани Перкинс

Читать онлайн.
Название Анна и французский поцелуй
Автор произведения Стефани Перкинс
Жанр
Серия Анна и французский поцелуй
Издательство
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-145225-4



Скачать книгу

не смог бы.

      – Ты сказал, что у тебя был день рождения! Так и знала, что врешь, никто бы…

      – Дело не в этом, – смеется Сент-Клэр. – Я не умею водить.

      – Серьезно? – у меня не получается сдержать злобную ухмылку, расползающуюся по лицу. – Хочешь сказать, я умею делать что-то, чего не умеешь ты?

      Он улыбается в ответ.

      – Шокирующе, правда? Но у меня никогда не возникало потребности. Мне вполне достаточно общественного транспорта и здесь, и в Сан-Франциско, и в Лондоне.

      – Вполне достаточно.

      – Замолчи, – он снова смеется. – Кстати, знаешь, почему это место называют Латинским кварталом?

      Я вопросительно приподнимаю бровь.

      – Несколько веков назад студенты Сорбонны – это там, – показывает он рукой. – Один из старейших университетов мира. В общем, студенты Сорбонны учились и говорили друг с другом исключительно на латыни. И название прижилось.

      На мгновение повисает тишина.

      – Так и было? Это вся история?

      – Да. Боже, ты права. Это полная ахинея.

      Я обхожу еще одного надоедливого уличного торговца.

      – Ахинея?

      – Ерунда. Хрень. Дерьмо.

      Ахинея. О, небеса, это мило.

      Мы заворачиваем за угол и – вот она – река Сена. Огни города покачиваются в ряби на поверхности воды. Я втягиваю носом воздух. Он великолепен. Вдоль берега прогуливаются парочки, а книготорговцы выставляют грязные картонные коробки с книгами в мягких обложках и старыми выпусками популярных журналов. Мужчина с рыжей бородой бренчит на гитаре и напевает грустную песню. Мы слушаем его пару минут, и Сент-Клэр бросает несколько евро в футляр для гитары.

      А потом, когда мы снова оборачиваемся к реке, я вижу его.

      Нотр-Дам.

      Разумеется, я узнаю его по фотографиям. Но если Сент-Этьен – это большой собор, он ничто, НИЧТО по сравнению с Нотр-дамом. Сооружение напоминает огромный корабль, плывущий вниз по течению. Массивный. Громадный. Величественный. Его подсветка абсурдно напоминает мне Мир Диснея, но это гораздо более волшебное место, чем все, что мог придумать Уолт. Ветви зеленых лиан спускаются по стенам в воду, завершая сказочный облик.

      Я медленно выдыхаю.

      – Это прекрасно.

      Сент-Клэр пристально наблюдает за мной.

      – Никогда не видела ничего подобного, – не представляю, что еще можно сказать.

      Нам осталось только пересечь мост, чтобы добраться до места. Я и не знала, что Нотр-Дам был построен на острове. Сент-Клэр говорит, что мы направляемся на Île de la Cité, остров Ситэ, и это старейший район Парижа. Под нами мерцает Сена, глубокая и зеленая, а под мостом скользит лодка, увешанная огоньками. Я заглядываю за край моста.

      – Посмотри! Этот парень в стельку пьян. Он точно свалится за бо… – я оглядываюсь и вижу, что Сент-Клэр бредет по дороге, в нескольких футах от края моста.

      На мгновение я сбита с толку. А затем меня озаряет.

      – Что? Ты ведь не боишься высоты?

      Сент-Клэр смотрит перед собой, на освещенный силуэт Нотр-Дама.

      – Я просто не понимаю, зачем стоять на краю,