Новые приключения Майкрофта Холмса. Куинн Фосетт

Читать онлайн.
Название Новые приключения Майкрофта Холмса
Автор произведения Куинн Фосетт
Жанр Классические детективы
Серия Великие сыщики. Шерлок Холмс
Издательство Классические детективы
Год выпуска 2000
isbn 978-5-367-02715-0



Скачать книгу

совок на место и вытер руки.

      – Я рад, мистер Гатри, что вы не теряете головы, если можно так выразиться, – сказал он, отрезая полдюжины ломтиков бекона и укладывая их на сковородку, чтобы обжарить.

      Я удивился:

      – Почему вы так говорите?

      – Хвала Господу, вы не стали распускать нюни, – говорил Тьерс, переворачивая бекон, который уже начал шипеть. – С этим турком не так все просто. Попомните мои слова! – Он открыл дверцу духовки, заглянул внутрь и объявил: – Почти готово.

      – А курьер? Что вы думаете об этом… несчастном случае? – спросил я.

      – Ему посчастливилось остаться в живых, – заметил Тьерс, доставая тарелки. – Разумеется, мне жаль, что ему досталось. Но он служит своей стране. Бывает, люди расплачиваются за это куда серьезней.

      Он выдвинул ящик, в котором хранились столовые приборы.

      – Вы не достанете салфетки, Гатри? Они во втором ящике слева.

      Я вынул салфетки и протянул их Тьерсу. Он указал на приготовленный поднос:

      – Положите сюда, сэр, если вам не трудно.

      – Мистер Саттон еще не пришел? – спросил я, подумав о том, что случилось с курьером.

      – Нет, – ответил Тьерс. – Он ловкий малый и постарается хорошенько замаскироваться.

      – Ему уже сообщили?

      Я слегка недоумевал, каким образом его сумели известить о происшествии.

      – Нет, не сообщили, – ответил Тьерс.

      – Значит, вы выставили петуха?

      С помощью этого условного знака Холмс иногда предупреждал Саттона о необходимости изменить внешность. Маленький красный флюгерный петух знавал лучшие дни, но вполне годился для оповещения и не привлекал к себе излишнего внимания.

      – Почему вы не послали ему записку?

      – Он уже уехал из театра, – ответил Тьерс. – Увидев условный знак, он примет меры предосторожности.

      Он вынул из духовки блюдо с разогретыми булочками, достал из ледника сливочное масло и разместил все это на подносе для завтрака.

      – Джем и сливочное масло. Не подать ли нам мед, как вы думаете? Турки любят мед.

      Не дожидаясь ответа, Тьерс отправился в кладовку и принес оттуда горшочек с медом.

      – Подам на всякий случай, – сказал он.

      Тут до меня дошло, что я просто стою рядом с кухонным столом и ничего не делаю.

      – Может, мне заглянуть к курьеру? – спросил я.

      – Пожалуй. Отнесите ему попить. – Он вручил мне кружку с ароматным пуншем – травяным настоем, приправленным медом и бренди: – Заставьте его выпить это.

      – Хорошо, – сказал я и отправился в чулан за кухней.

      Стойка с одеждой для маскировки, использовавшейся Холмсом и Саттоном, занимала почти всю стену длинной темной каморки. Окна, выходившие на заднее крыльцо и переулок, намеренно не протирали, чтобы снаружи не было видно, что́ хранится в чулане. Правда, в столь поздний час это не имело никакого значения. Тусклого света газового рожка хватало только на то, чтобы не запнуться о шеренгу обуви, выстроившуюся под вешалкой. Я раздвинул