Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов

Читать онлайн.
Название Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова
Автор произведения Алексей Германович Виноградов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005947949



Скачать книгу

чистой, и скот, и люди могут пить ее в свое удовольствие, как и прежде.

      IV

      42. О Создатель материального мира, Святой! Может ли Хаома, к которому прикоснулся Насу от мертвой собаки или мертвого человека, снова очиститься?

      43. Ахура Мазда ответил: Может, о святой Заратуштра! Если оно приготовлено для жертвоприношения, то в нем нет ни тления, ни смерти, ни прикосновения какого-либо Насу. Если он не приготовлен для жертвоприношения, [стебель] оскверняется на длину четырех пальцев: он должен быть положен на землю посреди дома на год. По прошествии года правоверные могут пить его сок в свое удовольствие, как и прежде.

      V

      44. О Создатель материального мира, святой! Куда нам принести, где сложить тела мертвых, о Ахура Мазда?

      45. Ахура Мазда ответил: На самых высоких вершинах, где они знают, всегда есть трупоядные собаки и трупоядные птицы, о святой Заратуштра!

      46. «Там должны поклоняющиеся Мазде закрепить труп за ноги и за волосы железом, камнями или глиной, чтобы трупоядные собаки и трупоядные птицы не прилетели и не унесли кости на землю, воды и к деревьям.

      47. Если они не привяжут труп, чтобы трупоядные собаки и трупоядные птицы могли пойти и отнести кости к воде и к деревьям, то какое наказание они понесут?

      48. Ахура Мазда ответил: Они будут Пешотанус: двести ударов с Аспахе-аштрой, двести ударов с Сраошо-чараной.

      49. О Создатель материального мира, о Святой! Куда приведем, где положим кости умерших, о Ахура Мазда?

      50. Ахура Мазда ответил: Поклоняющиеся Мазде должны сделать вместилище вне досягаемости собаки, лисы и волка, и в котором не может задерживаться дождевая вода.

      51. Они должны сделать это, если могут себе это позволить, из камней, гипса или земли; если они не могут себе этого позволить, они должны положить покойника на землю, на его ковер и его подушку, одетые в свет небес и созерцающие солнце.

      Примечание

      I. Как долго земля остается нечистой, когда осквернена мертвыми.

      II. Наказание за осквернение земли мертвой массой.

      III. Очищение различных видов воды, когда они осквернены мертвыми.

      IV. Очищение Хаомы.

      V. Место для трупов; Дахмы.

      27. «Сняв свою обувь, сняв с себя одежду, пока остальные ждут, он войдет в реку и возьмет мертвых из воды; он должен погрузиться в воду по щиколотку, по колено, по пояс или на всю глубину человека, пока не дотянется до мертвого тела».

      «Если он может вытащить труп и делает это, то это благочестивое деяние, достойное танапура (то есть такого, которым можно отменить танапурский грех); если он может вытащить его и не делает этого, то это танапурский грех. Гугошасп говорит: «Это маргарзанный грех (преступление, караемое смертной казнью)»

      37. По три ступени с каждой из четырех сторон. Пока труп не вынут из воды, до тех пор эта вода будет нечистой и непригодной для питья. Поэтому они должны вынуть труп из пруда и положить его на сухую землю.

      Девять