Неизбежное зло. Абир Мукерджи

Читать онлайн.
Название Неизбежное зло
Автор произведения Абир Мукерджи
Жанр
Серия Уиндем и Несокрушим
Издательство
Год выпуска 2017
isbn 978-5-86471-913-8



Скачать книгу

написанных синими чернилами. Буквы непонятные, для меня полная тарабарщина, но я знал, где уже видел точно такие же, – на обрывке газеты с рекламой «Зингера».

      – Знаешь, что это такое? – передал я листки Несокрушиму.

      – Предостережения, которые посылали принцу Адиру? – просиял он. – Может, боги благоволят нам?

      – Кто дал тебе это? – спросил я пеона.

      – Кии?[27]

      – У меня нет на это времени, – вздохнул я. – Несокрушим, спроси его на бенгали.

      – Ке томаке еита дило?[28]

      – Дежурный сержант.

      – Ступай поговори с дежурным сержантом, – велел я Несокрушиму. – Выясни, кто это принес.

      Сержант, кивнув, двинулся к дверям, пеон засеменил следом.

      Некоторое время я рассматривал клочок с рекламой швейной машины, затем снял трубку телефона. Сделал несколько звонков, чтобы получить нужный мне номер, но у меня было предчувствие: немножко везения, обрывок газеты вкупе с присланными листками, которые, как я подозревал, были письмами, полученными принцем накануне гибели, – и, возможно, этого будет достаточно, чтобы убедить комиссара не закрывать дело.

* * *

      Несокрушим вернулся через десять минут в сопровождении констебля из местных – парня с копной черных волос и щетинистыми усами.

      – Это не дежурный сержант, – заметил я.

      – Нет, сэр. От дежурного сержанта было мало толку. Письмо доставил какой-то оборванец, которому, наверное, заплатили несколько анна[29] за услугу. Это констебль Бисуол, он из Бхубанесвара. Думаю, он может помочь нам перевести письма, сэр.

      – Отлично. – И я протянул конверт констеблю. Он вытащил листочки, быстро прочел, кивнул.

      – Ория, – сказал он.

      – Язык Ориссы, – пояснил Несокрушим. – На нем говорит большинство населения Самбалпура.

      – Большинство населения?

      – Простой народ. Как и утверждал полковник Арора, при королевском дворе на нем не говорят.

      – Вы можете это перевести? – обратился я к констеблю.

      – Да, сэр, – улыбнулся он. – В обоих письмах одно и то же: «Ваша жизнь в опасности, уезжайте из Самбалпура до двадцать седьмого дня Ашада».

      – Когда это?

      – Вчера, – ответил Несокрушим.

* * *

      Я сидел в кабинете один, когда зазвонил телефон. Этого звонка я ждал – на том конце провода дама по имени мисс Кавендиш из калькуттского офиса компании «Швейные машины Зингера». Поблагодарив за то, что она перезвонила, я спросил:

      – Не могли бы вы сказать, в каких газетах, выходящих на языке Ориссы, вы недавно размещали рекламу?

      – Это чрезвычайно сложный вопрос, капитан Уиндем, – солидно и чопорно ответствовала она. Даже по телефону можно было учуять запах ее пудры. – Мне нужно связаться с нашим представителем в Каттаке. Могу я перезвонить вам позже?

      – Разумеется. Жду с нетерпением.

      После чего я согнал Рама Лала с его табуретки в коридоре.

      – Найди Банерджи, – приказал я. – Скажи, чтобы пришел ко мне в



<p>27</p>

Какие? (бенг.)

<p>28</p>

Кто тебе это дал? (бенг.)

<p>29</p>

Разменная индийская колониальная монета, равная 1/16 рупии.