На все времена. Джуд Деверо

Читать онлайн.
Название На все времена
Автор произведения Джуд Деверо
Жанр Современные любовные романы
Серия Невесты из Нантакета
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-084754-9



Скачать книгу

нравится так думать, но придется носить разную форму и постоянно улыбаться.

      Доев последнюю клубничину, Тоби откинулась на спинку стула.

      – Значит, для вас это последние дни покоя, не так ли?

      – Да. – Он улыбнулся, видя, что Тоби его понимает. – Я хочу провести неделю без всякого графика, чтобы никто мне не говорил, где и когда я должен находиться. – Он помолчал. – Теперь я должен задать вам один вопрос. Почему все мужчины на этом острове так стараются вас завоевать? Я вижу, что вы красивы, но есть еще какая-то причина?

      – Только то, что я не хожу на свидания с ними. Это просто мужской мачизм: они чувствуют, что должны завоевать то, что не могут получить. Когда…

      Тори оборвала себя на полуслове, потому что в шатер, откинув клапан, заглянула Лекси.

      – Тоби, извини, что прерываю, но там за тебя волнуются. Они не хотят без тебя разрезать торт. И если еще хоть один ребенок подойдет ко мне с вопросом, когда будут раздавать торт, я не ручаюсь, что не брошу его прямо в этот торт. Хотя они будут только довольны. Маленькие чудовища! Ты не знаешь, где ключи от пикапа Джареда? И Плимут хочет, чтобы я завтра летела на юг Франции присматривать за его сестрой. – Лекси взглянула на Грейдона. – О, привет. Мы с вами кузены.

      Она снова посмотрела на Тоби в ожидании ответа.

      Тоби вздохнула:

      – Буду через десять минут. Раздайте детям кексы, которые лежат в голубой сумке-холодильнике в дальнем углу шатра. Ключи от машины Джареда – за солнцезащитным козырьком. Ты хочешь уехать завтра?

      – Да, завтра. – Лекси подняла левую руку, на которой не было кольца. – Теперь у меня есть причина все отложить. – Перед тем как отвернуться, она еще раз посмотрела на Грейдона. – Тоби классная, правда?

      – Да, я думаю, так и есть, – согласился Грейдон.

      Лекси, улыбаясь, вышла из шатра. Как только Тоби встала, Грейдон тоже немедленно поднялся.

      – Похоже, я там нужна.

      – Кто такой Плимут?

      – Босс Лекси, и я совершенно уверена, что их связывает не только работа.

      Грейдон пристально посмотрел на нее.

      – Чем он занимается?

      – Вы имеете в виду – чем зарабатывает на жизнь? Насколько мне известно, ничем. Он из богатой семьи. Думаю, он все время развлекается. Так живут многие из тех, кто сюда приезжает. – Тоби посмотрела на стол. – Я пришлю кого-нибудь здесь убрать.

      – Это я и сам могу устроить, – сказал Грейдон.

      Тоби вспомнила, как легко он сделал, чтобы трое официантов вынесли для него из шатра еду и все, что нужно. Тогда она не поняла, как ему это удалось, но раз он принц, то должен уметь делать такие вещи. Стараясь сохранять серьезное выражение лица, она спросила:

      – Мне полагается сделать реверанс?

      – Да, пожалуйста. Мне нравится, когда женщины склоняются передо мной.

      – Ну да, дожидайтесь!

      И она со смехом вышла из шатра.

      Некоторое время Грейдон просто стоял и смотрел ей вслед. Ему понравилась ее проницательность и то, что она не оробела, узнав о его, как она выразилась,