Название | 365 дней немецкого. Тетрадь вторая |
---|---|
Автор произведения | Елизавета Хейнонен |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
AUFGABE 32
Притворитесь, что вы не понимаете, о чем именно говорит ваш собеседник. Сделайте это так, как показано в образце. Существительные в скобках даны в форме именительного падежа с определенным артиклем. Поставьте их в нужную форму.
Образец:
A: Woher kommt diese Pistole?
B: Welche Pistole?
A: Diese da.
А: Откуда здесь этот пистолет? / Как сюда попал этот пистолет?
Б: Какой пистолет?
А: Вот этот вот.
1. «Как сюда попало это пятно (der Fleck)?» – «Какое пятно?» – «Вот это вот».
2. «Откуда здесь эти следы (die Spur – «след», мн. ч. die Spuren)?» – «Какие следы?» – «Вот эти вот».
3. Жена: «Откуда здесь эти бутылки (die Flasche – «бутылка», мн. ч. die Flaschen)?» Муж: «Какие бутылки?» Жена: «Вот эти вот». – «Действительно странно. Я никогда (nie) не покупаю пустые бутылки (leere Flaschen)».
4. Жена: «Откуда здесь эта зажигалка (das Feuerzeug)?» Муж: «Какая зажигалка?» Жена: «Вот эта вот. С каких это пор (seit wann) ты куришь?» – «С сегодняшнего дня (seit heute)».
5. Жена: «Откуда здесь эти сигареты (die Zigarette, мн. ч. die Zigaretten)?» Муж: «Какие сигареты?» Жена: «Вот эти вот. С каких это пор ты куришь дамские сигареты (Damenzigaretten)?» – «Действительно странно…»
6. Муж: «Как здесь очутилась эта сигара (die Zigarre)?» Жена: «Какая сигара?» Муж: «Вот эта вот. Я спрашиваю еще раз (noch einmal): «Откуда здесь эта сигара?» Голос из шкафа: «Из Гаваны (aus Havanna), из Гаваны».
7. Муж: «Как здесь очутился этот галстук (die Krawatte)?» Жена: «Какой галстук?» Муж: «Вот этот вот. Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь этот галстук?» Голос из шкафа: «Из Италии (Italien), из Италии».
8. Муж: «Откуда здесь эта шляпа (der Hut)?» Жена: «Какая шляпа?» Муж: «Вот эта вот». Жена: «Из Китая (China), я полагаю (glaube ich)». Муж: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта мужская шляпа (der Männerhut)?» Жена: «Но тут же написано (da steht doch): «Мейд ин Чайна».
9. Жена: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Какая губная помада?» Жена: «Вот эта вот». Муж: «Из Италии, я полагаю». Жена: «Я спрашиваю еще раз: «Откуда здесь эта губная помада?» Муж: «Но тут же написано: «Мейд ин Итали».
10. «Как здесь очутилась эта картина (das Gemälde)?» – «Какая картина?» – «Вот эта вот». – «Из Парижа (Paris), я полагаю. Вот тут ведь написано: Лувр».
Ключ:
1. “Woher kommt dieser Fleck?“ – „Welcher Fleck?“ – „Dieser da.“
2. “Woher kommen diese Spuren?“ – „Welche Spuren?“ – „Diese da.“
3. Frau: “Woher kommen diese Flaschen?“ Mann: „Welche Flaschen?“ Frau: „Diese da.“ Mann: „Wirklich komisch. Ich kaufe nie leere Flaschen.“ (Обратите внимание на наличие двух отрицаний в русском предложении (никогда не покупаю) и только одного в его немецком соответствии. Иными словами: либо nicht, либо nie.)
4. Frau: “Woher kommt dieses Feuerzeug?“ Mann: „Welches Feuerzeug?“ Frau: „Dieses da. Seit wann rauchst du?“ Mann: „Seit heute.“ (das Feuer + das Zeug («штука», «штуковина», «вещица») = das Feuerzeug)
5. Frau: “Woher kommen diese Zigaretten?“ Mann: „Welche Zigaretten?“ Frau: „Diese da. Seit wann rauchst du Damenzigaretten?“ Mann: „Wirklich komisch…“
6. Mann: “Woher kommt diese Zigarre?“ Frau: „Welche Zigarre?“ – Mann: „Diese da. Ich frage noch einmal: “Woher kommt diese Zigarre?“ Die Stimme aus dem Kleiderschrank: „Aus Havanna, aus Havanna.“
7. Mann: “Woher kommt diese Krawatte?“ Frau: „Welche Krawatte?“ Mann: „Diese da. Ich frage noch einmal: “Woher kommt diese Krawatte?“ Die Stimme aus dem Kleiderschrank: „Aus Italien, aus Italien.“
8. Mann: “Woher kommt dieser