Калевала. Элиас Лённрот

Читать онлайн.
Название Калевала
Автор произведения Элиас Лённрот
Жанр
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство
Год выпуска 1835
isbn 978-5-17-150236-2



Скачать книгу

бы сделать эти лыжи,

      Из чего бы их устроить?

      45 К дому Кауппи тут идет он,

      В кузню к Люликки он входит:

      «О ты, мудрый Вуоялайнен,

      Ты, кузнец лапландский лучший!

      Сделай мне две славных лыжи,

      50 Отстругай их мне поглаже,

      Чтоб поймал я Хийси лося

      На поляне злого Хийси».

      Люликки в ответ промолвил,

      Кауппи тут решает быстро:

      55 «Зря идешь ты, Лемминкяйнен,

      Зря идешь за Хийси лосем, —

      Ведь при всем своем старанье

      Ты лишь пень гнилой получишь».

      Не горюет Лемминкяйнен!

      60 Говорит слова такие:

      «Ты мне только сделай лыжи.

      Чтоб они готовы были.

      А уж я поймаю лося

      На поляне дальней Хийси».

      65 Люликки был мастер в деле,

      Кауппи тот искусен в лыжах,

      Вырезает лыжи в осень,

      Их обтачивает в зиму,

      День один строгает палку,

      70 День другой – кольцо упора.

      Лыжа левая готова,

      Лыжа правая за нею,

      Приготовлены и палки,

      И приложены к ним кольца,

      75 И ценою палка с выдру,

      А колечко – с лисью шкуру,

      Жиром лыжи он намазал,

      Мажет их оленьим салом;

      Сам в уме он держит думу,

      80 Говорит слова такие:

      «Суждено ль кому из юных,

      В подрастающем народе,

      Этой левой лыжей двигать,

      Также двигать лыжей правой?»

      85 Молвил юный Лемминкяйнен,

      Удалец, цветущий жизнью:

      «Да, один из этих юных,

      Из растущего народа,

      Будет левой лыжей двигать,

      90 Будет двигать также правой».

      На спине колчан приладил,

      Положил свой лук на плечи,

      Захватил он в руки палку;

      Начал двигать левой лыжей,

      95 А за нею также правой,

      Говорит слова такие:

      «Не найдется в божьем мире,

      Под небесным этим сводом

      И под этими ветвями

      100 Ни один четвероногий,

      Кто не мог бы быть настигнут,

      Не достался бы в добычу

      Сыну Калевы младому,

      Лемминкяйнену на лыжах».

      105 Слышат это люди Хийси,

      Ютас эти речи слышит;

      Создает тут лося Хийси,

      Ютас делает оленя:

      Голову из пня гнилого

      110 И рога из веток ивы;

      Вместо ног – тростник прибрежный,

      Из болотных трав – колени,

      Из жердей – спина у лося,

      Из сухой соломы – жилы,

      115 А глаза – цветок болотный,

      Из цветов озерных – уши,

      Из коры сосновой – кожа,

      Из бревна гнилого – мясо.

      Наставлял тут Хийси лося,

      120 Говорил слова такие:

      «Ты беги, мой лось прекрасный,

      Благородный лось, стремися

      На места, где много лосей,

      На поля сынов лапландских.

      125 Пусть побегает изрядно,

      Попотеет Лемминкяйнен!»

      Хийси лось тогда помчался,

      Побежал олень прекрасный

      Мимо Похъёлы