Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос

Читать онлайн.
Название Песнь о Нибелунгах
Автор произведения Старонемецкий эпос
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-146940-5



Скачать книгу

двор пришёл в волненье, узнав ответ его,

      И Зигмунд огорчился за сына своего.

      Старик-король боялся, что кончится бедой

      Любовь его наследника к бургундке молодой.

      51 Когда ж поведал Зигмунд Зиглинде обо всём,

      Она загоревала об отпрыске своём:

      Ей страх большой внушали бургунды искони.

      И сына отговаривать взялись вдвоём они.

      52 Но молвил пылкий Зигфрид: «Мой дорогой отец,

      Уж лучше не пойду я вовеки под венец,

      Коль не могу жениться на той, кого люблю,

      И в этом, как ни гневайтесь, я вам не уступлю».

      53 «Ну, раз ты так настойчив, – король в ответ ему, —

      Не стану я перечить желанью твоему

      И облегчу чем в силах тебе твои труды.

      Но помни: люди Гунтера спесивы и горды.

      54 А смелый Хаген стоит всех прочих, взятых вместе.

      Ревниво он печётся о королевской чести.

      Гляди, мой сын, чтоб ссоры у вас не вышло с ним,

      Коль мы к такой красавице посвататься решим».

      55 Лишь усмехнулся Зигфрид: «Отец, да что мне в том?

      Коль я свою невесту не получу добром,

      Её я силой вырву у братьев-королей,

      А земли их и подданных возьму в придачу к ней».

      56 Король ему, нахмурясь: «Опасные слова!

      А вдруг на Рейн к бургундам их донесёт молва?

      Тогда тебе не видеть вовеки их страны:

      Я знаю, Гунтер с Гернотом отважны и сильны».

      57 «К тому ж, – добавил Зигмунд, – я помню,

      сын мой милый,

      Что брать себе невесту не подобает силой.

      Но коль охрану хочешь ты взять с собой туда,

      Тебе надёжных спутников сыщу я без труда».

      58 Ответил королевич: «Иду я не в поход,

      И мне с дружиной ехать к бургундам не расчёт.

      Снискать любовь Кримхильды едва ль сумею я,

      Коль силою оружия ей навяжусь в мужья.

      59 Нет, я её добуду лишь доблестью своей.

      Я еду сам-двенадцать к бургундам в Вормс за ней.

      А вас прошу пристойно одеть моих бойцов».

      Тут Зигмунд их пожаловал мехами двух цветов.

      60 Заплакала Зиглинда, узнав про сватовство, —

      Так боязно ей стало за сына своего.

      А вдруг уже не будет ему пути назад?

      Вдруг жизни люди Гунтера её дитя лишат?

      61 Но он пошёл в покои, где горевала мать,

      И начал королеву любовно утешать:

      «Вам, матушка, о сыне лить слёзы ни к чему.

      В бою с любым противником легко я верх возьму.

      62 Вы лучше тех, кто едет со мною в край чужой,

      Снабдите на дорогу одеждою такой,

      В какой предстать бургундам мы без стыда могли бы,

      И вам скажу за это я великое спасибо».

      63 Она в ответ: «Коль скоро стоишь ты на своём,

      Тебе не откажу я, дитя моё, ни в чём

      И дам такое платье всем спутникам твоим,

      Чтоб рыцари знатнейшие завидовали им».

      64 Ей отдал королевич признательный поклон.

      «Со мной людей немного, – учтиво молвил он, —

      Нас будет лишь двенадцать. Сбирайте ж сына в путь.

      Мне