Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Джеймс Хедли Чейз

Читать онлайн.
Название Никогда не знаешь, что ждать от женщины
Автор произведения Джеймс Хедли Чейз
Жанр Крутой детектив
Серия
Издательство Крутой детектив
Год выпуска 1949
isbn 5-04-000308-0



Скачать книгу

сосну. – Потом он обратился ко мне, направив в мою сторону толстый, как банан, палец: – Мистер Паркер объяснит вам, что нужно делать. Спокойной ночи.

      Я пожелал ему того же. Подойдя к двери, он повернулся и посмотрел на меня еще раз.

      – Мне бы очень хотелось, чтобы вы поладили с мистером Паркером. Я ему доверяю. Он объяснит все, что нужно, и каждое его слово равносильно приказу от меня.

      – О'кей, – пожал плечами я.

      Мы слушали грузные шаги Германа, поднимающегося по лестнице. С его уходом комната сразу стала более просторной.

      – Что же, – сказал я, – мое доверие тоже куплено.

      – Мы не собираемся шутить, мистер Джексон, – Паркер выпрямился в кресле, сжав кулаки. – Вам заплатили за вашу работу, и заплатили хорошо. Я не нуждаюсь в вашей наглости, ясно?

      – Пока я получил всего две сотни, – ответил я, с улыбкой глядя на него. – Если я чем-то вас не устраиваю, можете отправить меня обратно. Задаток возместит потерянное мной время. Выбирайте.

      В дверь постучали, и это несколько разрядило обстановку. Он крикнул «войдите» злобным голосом, но все же спрятал в карман руки, сжатые в кулаки. Вошел водитель, держа в руках блюдо. Он был одет в белую куртку, несколько великоватую для него. На блюде лежали сандвичи, явно сделанные наспех. Теперь, когда на нем не было фуражки, я узнал его. Несколько раз я его видел в порту. Это был человек маленького роста, смуглый и черноволосый, мрачного вида, с бегающими глазами. Он был таким же новичком в своей работе, как я. Войдя, он бросил на меня быстрый взгляд, и на лице его мелькнуло удивление.

      – Что это должно означать? – спросил Паркер, указав на блюдо. Голос его был сухим, как стук бревна.

      – Мистер Герман приказал принести сандвичи, сэр.

      Паркер встал и исследовал сандвичи с видом крайнего отвращения.

      – Кто станет есть это дерьмо, дубина! – рявкнул он. – Кто так режет хлеб! Для сандвичей нужны тонкие ломти! – Удар снизу швырнул содержимое подноса прямо в лицо бедняги. Хлеб и цыплята полетели на пол, крошки застряли в волосах. Парень остался неподвижным, только побелел как полотно. – Убирайся и принеси другие! – Отвернувшись, Паркер подошел к французскому окну, отдернул штору и уставился в темноту. Он не повернулся, пока не ушел водитель.

      – Мы не хотим есть, старина, – крикнул я ему вслед. – Так что можешь не возвращаться.

      – Вы могли бы и не отдавать приказаний моим слугам, – прошипел он дрожащим от ярости голосом.

      – Если вы будете вести себя, как старая истеричка, то мне лучше пойти спать. Особенно, если вам нечего сказать. Не мог бы ты держать себя в руках, приятель?

      Паркер резко обернулся. Гнев обезобразил его лицо.

      – Я предупреждал Германа, что с вами придется трудно, – выпалил он, пытаясь удержать себя в руках. – Предупреждал, что лучше оставить вас в покое. Мелкий негодяй вашего сорта никому не может принести пользы.

      Я послал ему улыбку:

      – Меня наняли сделать дело, и я его сделаю. Но я не оскорбляю ни вас, ни толстяка. Если вы нуждаетесь