Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2). Татьяна Олива Моралес

Читать онлайн.
Название Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)
Автор произведения Татьяна Олива Моралес
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9785005660015



Скачать книгу

язык)

      İspanyol (испанец) – İspanyolca (испанский язык)

      Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)

      Это правило – общее.

      Упражнение 18

      Образуйте прилагательные c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.

      Модель: Türk (турок) – Türkçe (турецкий язык)

      Türk (турок)

      Rus (русский)

      İtalyan (итальянец)

      İspanyol (испанец)

      Alman (немец)

      Ключ к упражнению 18

      Образуйте прилагательные c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих глаголов, переведите на русский язык, следуя модели.

      Türk (турок) – Türkçe (турецкий язык)

      Rus (русский) – Rusça (русский язык)

      İtalyan (итальянец) – İtalyanca (итальянский язык)

      İspanyol (испанец) – İspanyolca (испанский язык)

      Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)

      Упражнение 19 (перевод на русский)

      Türk – Türkçe

      Rus – Rusça

      İtalyan – İtalyanca

      İspanyol – İspanyolca

      Alman – Almanca

      Турецкие слова, похожие на русские

      Некоторые лингвисты утверждают, что в турецком языке порядка 10 000 слов, схожих с русскими. Я же расскажу о тех, которые нашла сама. Их можно разделить на 3 группы:

      1) Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, таких как «проблема» или «программа».

      2) Слова просто похожие на русские.

      3) Слова похожие на русские по звучанию, однако имеющие другое значение, такие как «bardak (стакан) ” или «tabak (тарелка)».

      Слова, произошедшие от латинских и греческих слов

      Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, не нуждаются в переводе. Их значение понятно, например:

      form – форма

      problem – проблема

      В отношении этих слов есть несколько правил, исходя из которых, из русских слов можно сделать турецкие.

      Турецкие слова из русских существительных с окончанием -ция / -сия

      Если из русского существительного с окончанием -ция убрать данное окончание и прибавить окончание -syon, получится его турецкий аналог, например:

      дикция – diksiyon

      делегация – delegasyon

      комиссия – komisyon

      миссия – misyon

      реабилитация – rehabilitasyon

      Из данного правила, как и из всех далее перечисленных правил, также есть много исключений, все такие слова надо проверять с помощью словаря или в данном источнике по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/sır.

      Турецкие слова из русских существительных с окончанием -гия

      Если из русского существительного с окончанием -гия убрать данное окончание и прибавить окончание -ji, получится его турецкий аналог, например:

      экология – ekoloji

      аналогия – analoji

      филология – filoloji

      биология – biyoloji

      геология – jeoloji

      Турецкие слова из русских существительных