Второй шанс возврату не подлежит. Аннабель Ли

Читать онлайн.
Название Второй шанс возврату не подлежит
Автор произведения Аннабель Ли
Жанр Книги про волшебников
Серия
Издательство Книги про волшебников
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

Лучше уходите, пока никто не вылетел из академии, – заявила я, задрав подбородок, хотя у самой затряслись поджилки.

      – Не сдашь, – уверенно произнес мерзавец и, обращаясь к своему кузену, добавил: – Коннор, посторожи дверь.

      Тот послушно вышел из библиотеки, оставляя меня с Нортоном наедине.

      Кровь отлила от лица. Его тон и грязная ухмылочка подсказали мне о самых отвратительных намерениях. О чем не расскажет ни одна женщина в пуританском обществе? О каком роде насилия умолчит, чтобы не запятнать свою честь?

      Не знаю, на что рассчитывал кузен Оливии, но я планировала защищаться до последнего! Из средств самообороны были только книги. Я вцепилась в первый попавшийся фолиант и попятилась назад к стене. Нортон приближался. Невысокий, но коренастый, он превосходил меня в весе раза в два минимум.

      – Знаешь, Оливия заслужила то, что получила. Глупо ради нее рисковать, – сделала я последнюю попытку вразумить Нортона.

      Его прозрачные, светло-голубые навыкате глаза напоминали две ледышки. Нет, такой точно не отступится…

      – Дело не только в Оливии. Твой папаша давно отравлял жизнь нашей семье.

      – Зачем же мстить сейчас, когда он умер?

      – Его смерть была слишком легким наказанием, да и мне будет приятно вспоминать, как я использовал его единственную дочурку, – проскрежетал Нортон, подходя на расстояние вытянутой руки.

      – Жалкий слабак! – выпалила я и врезала ему книгой по физиономии.

      Его голова мотнулась в сторону. Пользуясь замешательством, я попыталась кинуться к двери, но он схватил меня за руку и притянул к себе. Кажется, я только сильнее распалила обидчика.

      – Глупая девка, а могла бы получить удовольствие.

      Вместо ответа я плюнула ему в лицо и попыталась вырваться, но безрезультатно. Он со всей силы впечатал меня в стену, и я больно ударилась затылком. На секунду в глазах потемнело. Тело обмякло. Его руки беспорядочно шарили по моим бокам. Ткань платья треснула, и впервые я пожалела, что пренебрегла корсетом. Ненадолго, но он бы задержал мерзавца. В последней попытке оказать сопротивление я клацнула зубами по воздуху.

      Он резко отстранился. Мне показалось, что вот-вот последует удар, но вместо этого послышалась возня. С трудом сфокусировав взгляд, я увидела, как Тайлер Вудс оттаскивает обидчика, а затем несколько раз хорошенько прикладывает его по лицу.

      – Сансара, ты в порядке? – рядом появился Персиваль.

      Я судорожно попыталась прикрыть руками порванное платье. Он снял сюртук и накинул мне на плечи.

      – Сансара, все хорошо. Он не причинит тебе вреда, – заверил Персиваль, и я разрыдалась.

      – Отойди от нее, – бросил Тайлер, закончив с Нортоном и присев рядом на корточки.

      Его рука со сбитыми костяшками пальцев замерла в воздухе, но так и не коснулась меня.

      – Святое Провидение, что тут произошло? – воскликнула миссис Тафт. Она с ужасом обвела взглядом библиотеку и заметила валяющегося без сознания кузена Оливии.

      – Нортон напал на мисс Мэй, – объяснил