Голоса лета. Штормовой день. Начать сначала. Розамунда Пилчер

Читать онлайн.
Название Голоса лета. Штормовой день. Начать сначала
Автор произведения Розамунда Пилчер
Жанр Зарубежная классика
Серия The Big Book
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-21231-2



Скачать книгу

к стене, сложив на груди руки. Выглядела она очень загорелой. Было видно, что она утомлена и изнывает от жары. Черные волосы подвязаны на затылке хлопчатобумажным носовым платком. На ней были старые грязные джинсы, сапоги для верховой езды и рубашка, некогда принадлежавшая ему. Как всегда, в своей лошадной униформе, подумал Алек.

      – Привет, – сказал он.

      – Привет. Рано ты сегодня. Я не ждала тебя так скоро.

      – Хотел освежиться перед приходом гостей.

      – Как Лондон?

      – Раскаленная духовка.

      – Здесь тоже жарко. Воды мало.

      – Слышал, с нами ужинает твой новый знакомый.

      Эрика встретила его взгляд, улыбнулась:

      – Габриэла доложила?

      – Похоже, интересный парень.

      – Не знаю, сочтешь ли ты его очень уж интересным, но я подумала, что его следует пригласить на ужин – в качестве дружеского жеста. Чтобы познакомить со всеми.

      – Молодец, что пригласила. Возможно, у нас теперь появятся общие американские друзья, будем на пару перемывать им косточки. Что на ужин?

      – Копченый лосось и куропатка.

      – Отлично. Вино белое или красное?

      – Наверное, и то и другое, ты как считаешь? Не мокни здесь долго, Алек. Мне тоже нужно принять ванну, а впопыхах это делать не хочется – слишком жарко.

      Эрика повернулась и вышла в спальню. Он услышал, как она раздвинула зеркальные двери своего гардероба. Представил, как она стоит перед шкафом, пытаясь решить, что ей надеть. С задумчивым видом он отжал губку и потянулся за полотенцем.

      Гости и Эрика сидели за столом. Алек, двигаясь по кругу, разливал всем вино. Окна гостиной были распахнуты. На улице было еще светло, очень тепло и безветренно. Сад дремал, окутанный ароматами летнего вечера. Бледное пламя свечей на столе мягко отражалось в хрустале и серебре. Лютики, восхитительно желтые, как сливочное масло, казалось, сами испускали сияние.

      Алек поставил бутылку с вином на буфет и занял свое место во главе стола.

      – Конечно, ты думаешь, что это тоска в сравнении с рыбалкой в девственных реках Америки. Но, поверь, Гленшандра – особенное место. Мы все его обожаем… Мы там прямо как дети.

      Это бойко верещала Дафна, никому не давая вставить слова.

      Стрикленд, Стрик – Алек не мог решить, какое из имен хуже – застенчиво улыбнулся:

      – Вообще-то, я не силен в рыбалке.

      – Ну конечно, что за глупости я говорю. У тебя ведь нет времени.

      – Почему это у него нет времени? – спросил Том.

      – Дорогой, откуда у него время, если он готовит лошадей ко всемирно известным конноспортивным состязаниям?

      – Конноспортивным, – хмыкнул Джордж. – Дафна, никогда бы не подумал, что ты знаешь такие длинные слова.

      Она надула губы. Алек сразу вспомнил, какой она была в юности.

      – Но оно же к месту, верно?

      – Конечно, – заверил ее Стрикленд. – В самый раз.

      – Спасибо. Хоть ты меня поддержал. – Дафна взяла вилку и нанизала на изящные серебряные зубья розовый ломтик копченого лосося.

      Эрика