Для любви нет преград. Сьюзен Стивенс

Читать онлайн.
Название Для любви нет преград
Автор произведения Сьюзен Стивенс
Жанр Короткие любовные романы
Серия Любовный роман – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2020
isbn 978-5-227-09691-3



Скачать книгу

кожи Джесс было непреодолимым.

      – Я здесь, чтобы посеребрить твою ладонь и напоить твои губы.

      – Ты хочешь, чтобы я тебе погадала?

      Поставив бутылку на стол, он порылся в кармане в поисках монет, но его лицо исказилось гримасой боли.

      – Тебе лучше сесть, – сказала она. – Где твоя трость?

      – Спасибо, что напомнила.

      Взгляд, который Джесс бросила на него, сказал ему, что она все понимает. Понимает, чего стоило ему прийти сюда сегодня со своей тростью на глазах у всех этих людей. Некоторое время они внимательно разглядывали друг друга, а затем она взяла его за руку. «Да, она не робкого десятка. Настоящий боец», – подумал он.

      – Ты уверен, что хочешь этого? – спросила она.

      – Иначе меня бы здесь не было. Почему это тебя удивляет?

      – Я не могу поверить, что сеньор Акоста не способен предсказать свое будущее.

      – О, я могу. – Он пристально посмотрел на Джесс и был вознагражден, когда она сильно покраснела.

      – Ты прошел сюда без очереди! – упрекнула Джесс.

      – Да, – согласился он, пожав плечами. Ее волосы сияли, как огонь, в мягком свете лампы, а в ее глазах плескалась вода заросшего ярко-зеленой ряской пруда.

      – Перестань на меня пялиться. Я должна изучать тебя, а не наоборот.

      – Тогда продолжай.

      Джесс протянула руку и тряхнула старой жестяной коробкой из-под печенья, в верхней части которой был разрез.

      – Положи сюда свои деньги, эти серебряные монеты, – напомнила она ему.

      – Конечно…

      Он добавил еще несколько монет к тем, что уже бросил на стол. Она все еще протягивала банку.

      – Двадцати будет достаточно.

      – Двадцати? – Он удивленно откинул голову.

      – Разве ты не можешь себе этого позволить?

      Она впервые искренне улыбнулась.

      – Каждая копейка идет на благотворительность, – пояснила она. – Ничего из того, что я заработаю в этой палатке, не останется для фермы.

      – Тогда ты можешь забрать все мои наличные. – Поднявшись, он полез в задний карман, чтобы вытащить пачку банкнот. Он засунул их все ей в банку. – Оно того стоит.

      Но теперь Джесс не думала о гадании.

      – Твоя нога, – сказала она с беспокойством. – Ты действительно должен согласиться на лечение. Пожалуйста, не будь упрямым, если тебе предложат соответствующую терапию. Иначе ты можешь остаться с постоянной хромотой.

      – Ты увидела это в своем хрустальном шаре? – раздраженно спросил он, снова садясь.

      – Мне не нужен хрустальный шар, чтобы увидеть это. Я квалифицированный физиотерапевт. Вот почему я могу сказать тебе со всей ответственностью, что ты не можешь позволить себе расставаться с тростью.

      – Что ж, спасибо за совет, Скайлар, – выдохнул он, – но я плачу тебе не за это. Что ты видишь в этом хрустальном шаре?

      – Ты очень сложный человек, – ответила она.

      Они посмотрели друг на друга, и на несколько мгновений между ними вспыхнул огонь.

      – Ты должен