Гаргантюа и Пантагрюэль. Франсуа Рабле

Читать онлайн.
Название Гаргантюа и Пантагрюэль
Автор произведения Франсуа Рабле
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1532
isbn 5-699-13902-8, 978-5-699-27572-4



Скачать книгу

именуемый, сколь неутолима жажда, которую сейчас испытывает мое высокопреподобие.

      – «Аппетит приходит во время еды», сказал Анже Манский[42]; жажда проходит во время пития.

      – Есть средство от жажды?

      – Есть, но только противоположное тому, какое помогает от укуса собаки: если вы будете бежать позади собаки, она вас никогда не укусит; если вы будете пить до жажды, она у вас никогда не появится.

      – Ловлю тебя на слове, виночерпий! Будь же неисчерпаем! Еще черепушечку! Проворней, не будь черепахой! Аргусу, чтобы видеть, нужно было сто глаз, а виночерпию, как Бриарею, нужно сто рук, чтобы все подливать да подливать.

      – Чем лучше вымокнем, тем лучше подсохнем!

      – Мне белого! Лей все, сколько там есть, лей, черт побери! Полней, полней, у меня все горит!

      – Хлопнем, служивый?

      – Давай, давай! За твое здоровье, дружище!

      – Ну и ну! Столько слопали, что чуть не лопнули!

      – О, lacrima Christi![43]

      – Это из Девиньеры, это пино!

      – Славное белое винцо!

      – Бархат, да и только, честное слово!

      – Ах, что за вино! Карнаухое, чисто сработанное, из лучшей шерсти!

      – А ну-ка, с новыми силами, приятель!

      – Нам только выставь – мы все ставки убьем.

      – Ex hoc in hoc![44] И никакого мошенничества. Все тому были свидетели. Я всех нынче перепил.

      – Ты перепил, а я перепел.

      – О пьянствующие! О жаждущие!

      – Паж, дружочек, пополней, чтоб сверху коронка была!

      – Красная, как кардинальская мантия!

      – Natura abhorret vacuum.[45]

      – После меня будет тут чем мухе напиться?

      – Будем пить по-бретонски![46]

      – Залпом, залпом!

      – Пейте, пейте этот целебный бальзам!

      Глава VI

      О том, каким весьма странным образом появился на свет Гаргантюа

      Пьяная болтовня все еще продолжалась, как вдруг Гаргамелла почувствовала резь в животе. Тогда Грангузье поднялся и, полагая, что это предродовые схватки, в самых учтивых выражениях начал ее успокаивать; он посоветовал ей прилечь на травку под ивами, – у нее, мол, отрастут вскорости новые ножки, только для этого перед появлением новорожденной малютки ей нужен новый запас душевных сил; правда, боль ей предстоит довольно мучительная, но она скоро пройдет, зато радость, которая за этим последует, все искупит, и о былых страданиях Гаргамелла и думать позабудет.

      – Я тебе это докажу, – объявил он. – В Евангелии от Иоанна, глава шестнадцатая, наш Спаситель говорит: «Женщина, когда рождает, терпит скорбь, но когда родит младенца, уже не помнит скорби».

      – Ишь как это у тебя складно выходит, – заметила она. – Я больше люблю слушать Евангелие, чем житие святой Маргариты или что-нибудь еще в таком же ханжеском роде, да и пользы мне от него больше.

      – Ты ведь у меня храбрая, как овечка, – сказал он, – вот и разрешайся скорее, а там, глядишь, мы с тобой и другого сделаем.

      –



<p>42</p>

Анже Манский – Иероним Анже, епископ Манский, автор книги «О причинах» (1515).

<p>43</p>

Слеза Христова (лат.). – мускат с таким названием изготавливают в Италии, близ Везувия.

<p>44</p>

Отсюда – сюда! (лат.)

<p>45</p>

Природа не терпит пустоты (лат.).

<p>46</p>

Будем пить по-бретонски! – Считалось, что бретонцы мастера по этой части.