Название | Причуда мертвеца |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Эркюль Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1956 |
isbn | 978-5-699-44010-8 |
– Вот именно, как вы и сказали, сэр.
Пуаро с любопытством посмотрел на старика.
– Вместо них у вас сэр Джордж Стаббс. Что о нем думают люди?
– Как мы тут понимаем, он страшно богат, – сказал старик, голос его прозвучал бесстрастно и чуть ли не насмешливо.
– А о его жене?
– Она просто леди из Лондона. Даже ничего для сада она не может. Говорят, у нее не хватает тут, – и он многозначительно постучал пальцем по виску. – Не больно-то хорошо о ней говорят. Уже больше года она тут. Купили имение и сделали все как новое. Я помню, как они приехали, словно это было вчера. Прибыли они вечером, а накануне была страшная буря, больше такой и не припомню. Деревья так и валились, одно упало поперек аллеи, пришлось срочно его пилить, чтобы расчистить проезд для машины. А больше всего хлопот натворил дуб: когда он рухнул и сломал много других деревьев, получился целый завал.
– А, это там, где теперь стоит «Причуда»?
Старик отвернулся и с отвращением плюнул.
– Да, «Причудой» назвали… Причуда и есть. Все это теперешние модные выкрутасы. В старые-то времена у Фоллиатов никаких причуд не было. Это все ее милость выдумала. И трех недель тут не побыли, а успели уж построить. Небось она и уговорила сэра Джорджа. Надо было эдакую штуку придумать – торчит среди деревьев, словно храм каких язычников. Нет бы хорошенькую беседку поставить, да с цветными стеклами, а то…
Пуаро слегка улыбнулся:
– Да, у лондонских леди свои фантазии. Печально, что миновали времена Фоллиатов.
– Да не верьте вы этому, сэр. – Старик хрипло хохотнул. – Фоллиаты всегда будут в Нассе.
– Но дом принадлежит сэру Джорджу Стаббсу.
– Оно конечно, но Фоллиаты все-таки здесь. О, они хитрые, Фоллиаты!
– Это почему же?
Старик лукаво на него покосился.
– Миссис Фоллиат ведь живет в садовом домике? – спросил он.
– Да-а, – медленно протянул Пуаро. – Миссис Фоллиат живет в садовом домике, и мир очень грешен, и все люди очень злы.
Старик удивленно взглянул на него.
– Ах вот что, – сказал он. – Так вам, наверное, кое-что известно.
И с этими словами старик прошаркал прочь.
– Что же мне может быть известно? – с досадой спрашивал себя Пуаро, поднимаясь назад к дому.
2
Эркюль Пуаро тщательно закрутил кончики напомаженных душистой помадой усов. Немного отступив от зеркала, он придирчиво на себя посмотрел и был вполне удовлетворен тем, что увидел.
По дому разнесся звук гонга, и он стал спускаться по лестнице.
Дворецкий, завершив свое артистическое исполнение крещендо, форте, диминуэндо, раллентандо, как раз вешал на место колотушку для гонга.
Пуаро тут же вспомнил: «Шантажирующее письмо от экономки… или, может быть, от дворецкого…» Судя по его виду, этот дворецкий вполне мог быть автором такого письма. «Уж не берет ли миссис Оливер персонажей для сценария из жизни…» – подумал