Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения. Отсутствует

Читать онлайн.
Название Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Автор произведения Отсутствует
Жанр Анекдоты
Серия Метод обучающего чтения Ильи Франка
Издательство Анекдоты
Год выпуска 2013
isbn 978-5-7873-0728-3



Скачать книгу

также /и/ ты; servire – служить; обслуживать; подавать на стол; servirsi di… – пользоваться /чем-либо/; накладывать/брать себе кушанье: si serva!, servitevi! – кушайте, пожалуйста!) e poi portami il conto (а затем принеси мне счет)!

      Il barista pensa (бармен думает) che il tipo (что /тот/ тип/субъект) non può essere (не может быть) così pazzo (такой сумасшедший) da rifare lo stesso scherzo (чтобы повторить ту же шутку), così esegue (так что исполняет) e mostra (и показывает) alla fine (в конце) il conto all’ubriaco (счет пьяному), che gli risponde (который ему отвечает):

      – Ma perché insisti (но почему /ты/ настаиваешь; insistere)? Se ti dico (если тебе говорю; dire) che non ho bevuto niente (что /я/ ничего не пил)!

      Il barista stavolta (бармен в этот раз) si incavola davvero (действительно звереет) e butta l’ubriaco fuori a calci (и выбрасывает пьяного вон пинками; calcio, m – удар ногой, пинок). Il giorno dopo (на другой день: «день спустя») l’ubriaco entra ancora una volta (пьяный входит еще раз) nello stesso bar (в тот же бар):

      – Barista! Versa da bere a tutti e poi portami il conto (налей всем выпить и затем принеси мне счет)!

      Il barista rimane stupito (бармен остается изумленный = остолбенел от изумления; rimanere – оставаться; пребывать), si avvicina all’ubriaco e gli chiede (подходит к пьяному и спрашивает; avvicinarsi – приближаться; подходить близко; vicino – близкий, ближний; соседний):

      – E come mai (а как же) stavolta (в этот раз) a me niente (мне – ничего)?!?

      – Perché (потому что) quando bevi (когда /ты/ пьешь) diventi violento (/то/ становишься агрессивным; diventare – становиться, делаться; violento – буйный, неистовый)!

      Un ubriaco entra in un bar e dice:

      – Barista! Versa da bere a tutti i clienti, bevi anche tu e poi portami il conto!

      Il barista esegue e presenta il conto all’ubriaco che gli risponde:

      – Ma io non ho bevuto niente, cosa vuoi da me?!?

      Al che il barista si incavola e lo butta fuori. Il giorno dopo lo stesso ubriaco rientra nel bar e dice:

      – Barista! Versa da bere a tutti i clienti, serviti anche tu e poi portami il conto!

      Il barista pensa che il tipo non può essere così pazzo da rifare lo stesso scherzo, così esegue e mostra alla fine il conto all’ubriaco, che gli risponde:

      – Ma perché insisti? Se ti dico che non ho bevuto niente!

      Il barista stavolta si incavola davvero e butta l’ubriaco fuori a calci. Il giorno dopo l’ubriaco entra ancora una volta nello stesso bar:

      – Barista! Versa da bere a tutti e poi portami il conto!

      Il barista rimane stupito, si avvicina all’ubriaco e gli chiede:

      – E come mai stavolta a me niente?!?

      – Perché quando bevi diventi violento!

15

      Paradiso (рай): luogo in cui (место, в котором)

      1) i meccanici sono tedeschi (механики – немцы; meccanico, m; tedesco, m);

      2) i vigili sono inglesi (регулировщики – англичане; vigile, m; vigile – бдительный, неусыпный; vigilare – быть бдительным; бдеть, заботиться; следить; inglese, m);

      3) i cuochi sono francesi (повара – французы; cuoco, m; cuocere – варить, печь; стряпать; francese, m);

      4) gli amanti italiani (любовники – итальянцы; amante, m; italiano, m);

      5) e tutti sono organizzati dagli svizzeri (и все руководимы швейцарцами; organizzare – организовывать, устраивать; svizzero, m).

      Inferno (ад): luogo in cui

      1) i meccanici sono francesi;

      2) i vigili tedeschi;

      3) i cuochi inglesi;

      4) gli amanti svizzeri;

      5) e tutto è organizzato dagli italiani (и все организовано итальянцами)!!

      Paradiso: luogo in cui

      1) i meccanici sono tedeschi;

      2) i vigili sono inglesi;

      3) i cuochi sono francesi;

      4) gli amanti italiani;

      5) e tutti sono organizzati dagli svizzeri.

      Inferno: luogo in cui

      1) i meccanici sono francesi;

      2) i vigili tedeschi;

      3) i cuochi inglesi;

      4) gli amanti svizzeri;

      5) e tutto è organizzato dagli italiani!!

16

      Un piccolo cammello chiede a suo padre (маленький верблюд спрашивает своего отца):

      – Perché abbiamo (почему у нас есть: «/мы/ имеем») le gobbe sulla schiena (горбы на спине; gobba, f)?

      – Servono (/они/ служат; servire) ad immagazzinare il cibo (чтобы складировать пищу; magazzino, m – склад) quando si parte (когда отправляемся/отправляешься) per il deserto (в пустыню/по пустыне).

      Più