Англичанка, или 17 мгновений III четверти. Юлия Хансен

Читать онлайн.
Название Англичанка, или 17 мгновений III четверти
Автор произведения Юлия Хансен
Жанр Юмористическая проза
Серия
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

тельства. Моя книжка – про школу. Московскую спецшколу с углублённым изучением английского языка. Про то, как работалось в школе вообще и учителем английского языка, в частности, на рубеже эпох, в 90-е годы прошлого столетия. Но, если честно, книга совсем не об этом. Она о том, как учителям приходится каждый день препарировать (не мочевой пузырь, конечно, кухонным ножом), а память человеческую с помощью всяких разных приёмов и упражнений, иногда и за кухонным столом, чтобы хоть немного понять, как она там работает и попытаться использовать ее в своих узкопреподавательских целях. Потому что никто до сих пор, ни учёные-теоретики, ни специалисты-практики, ни врачи-нейрохирурги, ни психологи, ни психиатры – НИКТО членораздельно так и не может объяснить многие её ‘причуды’ и постичь все её тайны. Хотя, конечно, в целом, книга не об этом совсем. А о чём? Почитайте – потом обсудим….

      Стиль повествования на первый взгляд может показаться вам хаотичным, фрагментарным, беспорядочным, бессистемным….. Но таким и должен быть урок иностранного языка: спонтанным, живым, непредсказуемым (для ученика), весёлым, динамичным, разноплановым….. Всё как в жизни…. Порядок должен быть только в голове учителя. А если это так, то порядок в голове учеников проявится чуть позже. Скажем, в конце четверти. Почитайте, дорогие друзья! Если в конце книги вы случайно обнаружите в голове какое-то знание, которого раньше там не было, то значит, я не зря писала эту книгу…. Очень на это надеюсь!

      P.S. На уроках английского языка мы пытаемся говорить по-английски, ну или большей частью по-английски. В данной книге практически все переведено на русский язык (книжка наша всё-таки русская), и прочертить границу между тем, что было сказано на русском, а что переведено с английского не возможно и не имеет смысла. Тем более, что здесь воспроизведены фрагменты уроков, хаотично и мозаично выхваченные из учебного процесса.

      P.P.S. У некоторых героев книги есть реальные прототипы, у других – нет. Большинство героев книги являются собирательными образами. А многие герои и ситуации – художественный вымысел автора.

      P.P.P.S. Заранее хочу предупредить: я ни в коем случае не хочу ‘учить учителей’ тому, как преподавать иностранный язык. Книга совсем не об этом. Не нужно воспринимать ее в качестве методического пособия. Это ‘производственный роман’.

      День 1

      – Здравствуйте, Лилия Львовна!

      – Алсанна (краткое от Алла Александровна – примечание автора), ну я уже больше не могу. У меня ничего не получается. Они меня задолбали. Я для них вообще – нуль без палочки....

      – Ну что у тебя опять? Давай быстро говори – у меня сейчас открытый урок.....

      – Шестой ‘Б’. Даю им названия разных птиц. Все дети как дети: воробей, ворона, чайка, картинки всякие. Самсонов, как всегда. В своём репертуаре. Показываю картинку синицы. Он поднимает руку – говорит ‘это сиська’. Все ржут.

      – И что?

      – И всё. Сорвали урок. Остановить нельзя. До конца урока я, как дура, их успокаивала, а они пошли обзывать всех птиц, как только можно.... Цепная реакция… Боже, что только не придумали.... И откуда только такие слова знают? Это не я их, а они меня разным словам научили, в основном, из области анатомии человека ниже пояса..... А сами пищат, каркают, крякают, кукарекают, щебечут, кукуют, короче, заливаются соловьём.... Какой-то курятник....

      – А Самсонов?

      – А Самсонов сидел молча, смотрел на всех круглыми глазами. Сам группу завёл и сидит смотрит.... засранец.... пернатый....

      – Никого он не заводил. Синица же по-английски tit?

      – Да....

      – Ну так tit это и есть сиська..... титька.... Он тут ни при чём. У него так мозг работает....

      – Ну я же не могу знать, как у кого мозг работает.... Алсанна!.... Я сама об этом даже не подумала.....

      – Не можешь – тогда ищи другую профессию.... Всё. Я пошла. Слушай, приходи ко мне в кабинет после уроков – поговорим.....

      Алсанна – завуч по английскому языку в нашей спецшколе. Вообще мы с ней дружим. Хотя между нами разница лет в 20. Она очень классная. Высокая, стройная, тёмные волосы и голубые глаза. Алсанна на протяжении многих лет, ни от кого не скрывая, лечит две свои основные болезни: пародонтоз и бесплодие. Ну пародонтоз – ладно! А с бесплодием – посложней. Как заметила наша уборщица Вера: «Алсанна очень уж умная и красивая. Таким детей дают крайне редко. Не нужно нам на планете слишком много умных и красивых!» Ну что ж! Вере видней. У нее – трое.

      ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь

      – Контрольное чтение. Последний раз читаем отрывок. Алиса – да, Алиса! Королева – Курлацкий. Лена – за автора. Камон!

      – Спасибо, но сегодня мне, право, не хочется!

      – Сегодня ты бы его все равно не получила, даже если б очень захотела, – ответила Королева. – Правило у меня твердое: варенье на завтра! И только на завтра!

      – Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня?

      – Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: "Ну, вот, сейчас, наконец, завтра"?

      – Ничего