Учитель танцев. Лопе де Вега

Читать онлайн.
Название Учитель танцев
Автор произведения Лопе де Вега
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1594
isbn



Скачать книгу

проповедовать в пустыне.

      Но помни: брат и друг я твой,

      Тебе готов служить я вечно,

      Но убедишься сам, конечно,

      Что этим род позоришь свой

      И поступаешь ты беспечно.

      Альдемаро

      Дай мне обнять тебя сердечно,

      Мою признательность прими!

      Белардо

      А что мне делать с лошадьми?

      Когда не будет вам в охоту,

      Чтоб тут они плясали хоту,

      Могу их отвести домой.

      Альдемаро

      Что хочешь делай, милый мой.

      Тяжки моей надежды крылья:

      Трудов, лишений и усилья

      Ей будет стоить каждый взмах.

      Белардо

      Не смею я давать совета,

      Но дай-то бог, чтоб пляска эта

      Не стала пляской на мечах!

      Комната в доме Альбериго

      Явление первое

      Фелисьяна, Флорела, Тевано.

      Фелисьяна

      Ах, как слова твои нежны!

      Но искренни ль они? Не знаю.

      Тевано

      Шутить ты хочешь, полагаю,

      Иль я обижен без вины.

      Вчера помолвка состоялась,

      И ныне я уж твой супруг!

      Возможно ли, прекрасный друг,

      Чтобы во мне ты сомневалась?

      Быть может, чувства нет в тебе.

      Но твой вопрос предполагает,

      Что мне рассудка не хватает

      Понять, как счастлив я в судьбе.

      Душа моя, мне бог свидетель:

      Сама себя не знаешь ты,

      Своей не видишь красоты,

      Свою не ценишь добродетель.

      Твои достоинства ценя,

      Тебя я знаю лучше вдвое.

      Гляди, как в зеркало живое,

      Моя красавица, в меня!

      И если б на тебя напали

      В себе самой сомненья вдруг,

      Спроси, прекрасна ль ты, мой друг,

      Умна ль, изящна ли, добра ли,

      Любое свойство назови, –

      Вопроса не задашь напрасно:

      Прямой ответ увидишь ясно

      Ты в зеркале моей любви.

      Флорела

      О, не для мужа речь такая,

      Скорей поклоннику под стать…

      И можно зависть испытать,

      Сестра, таким речам внимая.

      Фелисьяна

      Должна б завидовать скорей

      Я красоте твоей, сестрица,

      Но, верно, скоро веселиться

      На свадьбе будем мы твоей!

      Флорела

      О нет, сестра! Хоть мне завидно

      За вашим счастьем наблюдать,

      Но скоро батюшку опять

      Вводить в расход мне было б стыдно.

      Фелисьяна

      Что за похвальные слова!

      Скромней видали ль богомолку?

      Сама ж мечтаешь втихомолку

      Скорей дожить до сватовства.

      Явление второе

      Те же и Альбериго.

      Альбериго

      Ну что же? Праздник был удачный,

      На славу вышел ваш прием.

      Все в восхищении кругом…

      Как ты находишь, новобрачный?

      Тевано

      Я