Судьба на роду начертана. Владимир Волкович

Читать онлайн.



Скачать книгу

над ним человек в гражданской одежде повернулся и, обращаясь к кому-то невидимому, приказал:

      – Kom, kom zu mir.[3]

      Борис скосил глаза и увидел приближающегося старика в простом крестьянском одеянии.

      – Здравствуйте, меня зовут Курт, я буду переводить вам требования немецкого командования. Это господин оберст, он – главный.

      Старик посмотрел на немецкого офицера в штатском. Тот кивнул в сторону Бориса и отрывисто заговорил, обращаясь к старику. Борис изучал немецкий в школе, а потом и на курсах, но сейчас совсем его не воспринимал. Старик перевел:

      – Вы находитесь в закрытом месте, вам не причинят вреда, и не будут спрашивать никаких сведений.

      Старик замолчал, перевод давался ему с трудом, он нещадно путал слова и запинался.

      Борис решил спросить у старика, для чего он тут, но тот, получив какие-то указания от офицера, не замедлил перевести:

      – Вы должны делать то, что вам будут приказывать, а пока поправляться. И ничего не спрашивать, все узнаете в свое время.

      Старик и немецкий полковник вышли, лязгнул замок железной двери.

      Десятки вопросов роились в голове Бориса. Где он находится, кто такие эти люди? Вспомнил последний бой, приближающихся фашистов и свое решение взорвать себя и их. Что же случилось дальше, когда потерял сознание? Сколько времени прошло с тех пор? Где его дивизия, ведь она была уже на подступах к Берлину? Не имея возможности найти ответы, устав от тревожных мыслей и дум, Борис решил последовать совету немецкого полковника. Закрыл глаза и провалился в тяжелый сон.

      Прошло несколько дней. Счет времени Борис вел по завтракам, обедам и ужинам, которые приносил старик. Дневного света в комнате, где он лежал, не было, лишь керосиновая лампа. Борис определил, что находится в большой пещере или штольне. Видимо, в ней размещались помещения различного назначения. Здесь была вентиляция, но для освещения использовались керосиновые лампы. Пищу готовили где-то поблизости, до Бориса доносились запахи, приносили ее горячей. Она не отличалась разнообразием, но наряду с консервами там были картофель, овощи и хлеб. Борис пытался разговорить старика, кроме него в комнату никто не заходил, но узнал только то, что тот о себе рассказал.

      В 1914 году Курт был военным фельдшером, воевал на Восточном фронте. Там он попал в русский плен и пробыл в России до конца войны. В плену и выучил русский язык. Возвратившись домой, поселился с семьей в небольшом городке. После начала войны с Россией его неоднократно привлекали для переводов – появилось много русских военнопленных. Они работали на предприятиях и у фермеров, переводчик требовался всегда. В последнее время, когда Красная армия вошла в Германию, русских военнопленных уже не стало, их то ли перевели куда-то, то ли ликвидировали. А месяц назад его мобилизовала СС. В этой пещере он уже месяц, знает только, что Германия проиграла войну, а русские взяли Берлин. Бориса принесли солдаты СС, он был тяжело ранен, но сейчас идет на поправку. Больше он ничего сказать не может, и о своей судьбе



<p>3</p>

Иди ко мне (нем.).