Название | Кит на краю света |
---|---|
Автор произведения | Джон Айронмонгер |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | В ожидании чуда |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-17-138915-4 |
– А это что? – внезапно заинтересовался Хелмс.
– Прогнозы. Ранжированные по вероятности. Мы ищем короткие позиции.
– Хм. – Мужчина подвинулся поближе к экрану. – Нефтяные акции упали. Металлы и логистика тоже в минусе. Пока ничего особенного. Хотя… Можете прокрутить вниз?
– Конечно. – Таблица сдвинулась вверх.
– Стоп. Что это? – Хелмс указал на какую-то строчку. – Marshall and Oakes? Я туда инвестировал. Боже, эти ребята всего лишь импортируют хлопок. При чем здесь Саудовская Аравия и Иран?
– Я не знаю, – ответил Джо. – Это сложный алгоритм. Либо верьте ему, либо нет.
– Но ваша система предсказывает падение их акций на девять процентов. Нельзя же следовать указаниям без знания причины.
– Мы никогда не узнаем причину, мистер Хелмс, – ответил Джо. – Здесь может быть тысяча причин, а если каждая из них даст сдвиг хотя бы в один процент, это приведет к пяти сотням сдвигам на два процента и, возможно, еще нескольким десяткам на три процента. В результате несчастные ребята из компании Marshall and Oakes потеряют девять процентов.
– Но я не могу в это поверить. – Хелмс достал свой телефон. – Кто-нибудь, вызовите их склад.
Раздался автомобильный гудок. К автобусной остановке подъехала машина, стекло опустилось, и взору предстала широкая улыбка Джереми Мелона.
– Тебя подвезти?
Джо пытался спрятать свое лицо от скрытых камер, когда они добрались до банкомата в Пензансе. Вставил карту, ввел пин-код и замер в ожидании сирены. Какую операцию желаете выполнить? «Нужно снять деньги», – подумал он. Запросил сумму в пятьсот фунтов. Внутренности банкомата пришли в движение, отсчитывая запрошенную сумму. Сердце Джо бешено колотилось, он все еще ждал, что вот-вот завоют сирены.
Они нашли универмаг, где он купил: четыре пары джинсов, полдюжины рубашек, джемпер «Фэр-Айл», удобную куртку, зимнее пальто, носки, кроссовки, ботинки и нижнее белье. Он расплатился картой. Никто не обратил на него внимание. Осталось прикупить туалетные принадлежности.
– Это был настоящий шоппинг, – заметил Джереми, пока они несли покупки к машине.
– Еще не все. Мне нужен компьютер и мобильный телефон.
– У меня есть старый ноутбук, который я могу тебе отдать.
– Спасибо, но мне все еще нужен телефон.
– Я бы не стал утруждать себя. – Джереми закинул пакеты с покупками в машину. – Ведь в Сент-Пиране нет сигнала.
– Нет сигнала? – Джо выглядел удивленным.
– Мы живем среди скал, как ты мог заметить. Они не нашли место для размещения вышки, как-то так. Выпьем по пиву перед обратной дорогой?
Джо отчаянно вертел головой, прислушиваясь к возможным звукам сирен.
– Только не здесь, – ответил он. – Давай где-нибудь поближе к дому.
Дом? Какое любопытное слово было использовано. Разве можно было назвать домом такое отдаленное место?
Манеш повернул свой монитор.
– Marshall and Oakes, – сказал он.
– Какова