The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.
Название The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

совместного путешествия через лес. Он рассказал о своем пленении, о жизни среди пиратов и о своей любви к живописи.

      ‒ Фактически, она спасла мне жизнь, ‒ сказал он. ‒ Меня бы сбросили в море, заставив пройти с завязанными глазами по доске, как многих других пленников, но капитану пиратов понравился его портрет, который я нарисовал, и он сохранил мне жизнь. После этого я нарисовал портреты других пиратов, и вскоре все привыкли к моему присутствию на корабле. В конечном счете я стал принимать участие в пиратских набегах и получал свою долю добычи. Я научился орудовать саблей и стрелять из пистолета как настоящий герой авантюрных романов. Я открыл счет в одном из английских банков в Индии и, как только решил, что скопил достаточно, бежал вместе с деньгами.

      Когда затянувшийся ужин подошел к концу и подали кофе, за окнами было уже темно. Барон, который отдал должное всем двенадцати блюдам, теперь яростно боролся со сном. После того, как он несколько раз громко всхрапнул и чуть не свалился со стула, баронесса велела дворецкому проводить барона наверх в его спальню.

      – Я собираюсь прогуляться по парку. Не желаете присоединиться? – спросила баронесса у гостя. – Разумеется, если вы не слишком устали.

      – Я с удовольствием составлю вам компанию, – ответил Вальмонт.

      – Я заметила, как мало вы ели за ужином, – сказала баронесса, когда они шли по тускло освещенной садовой дорожке.

      – Я вообще очень мало ем. Чревоугодие не значится в списке моих пороков.

      – А вы много грешили?

      – Наверное, не так много, как благородные дамы и господа при дворе его величества Мауса XXV, но, опять же, у меня было меньше возможностей.

      – Вы все шутите.

      – Я чертовски серьезен.

      – Вам приходилось убивать? Впрочем, можете не отвечать на этот вопрос, если не желаете.

      – Отчего же? Отвечу. Да, мне приходилось убивать. Но только в бою и только когда я знал, что моей жизни грозит опасность. Прошу прощения, но почему вы спрашиваете о таких вещах? Хотите нанять меня в качестве наемного убийцы?

      – Какие странные вещи говорите!

      – Почему странные? Или устранять соперников и соперниц с помощью наемных убийц стало немодно?

      – Чтобы устранить соперника, совсем необязательно нанимать наемного убийцу. Существует столько других способов избавиться от врага.

      – Например, разбить сердце сопернице, отбив у нее любимого? Или, может быть, довести ее до самоубийства?

      При последних словах баронесса побледнела, но Вальмонт, казалось, ничего не заметил.

      – Вы думаете, это менее болезненно? – продолжал он. – По мне так лучше умереть от руки наемного убийцы, чем пройти через тот душевный ад, через который проходит тот, кого предала возлюбленная.

      – Вы говорите так, словно сами прошли через этот ад, – сказала баронесса; голос ее дрожал.

      – Может, прошел, а может, и нет, – ответил Вальмонт.

      Какое-то время оба молчали. Наконец, баронесса предложила:

      – Становится довольно прохладно. Нам лучше вернуться в дом.

      Chapter 11

      The next morning – the clock had just struck eleven – the baroness heard a carriage pull up in front of the house. She looked out of the window, and smiled to herself.

      “The viscountess is already here! One can always count on her to be the first on the spot.”

      News travelled fast in Mouseville. Often, too fast.

      

      strike (struck; struck) бить, пробить; pull up подъехать и остановиться; viscountess