Название | Седая оловянная печаль. Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа |
---|---|
Автор произведения | Глен Кук |
Жанр | Детективная фантастика |
Серия | Звезды новой фэнтези |
Издательство | Детективная фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-389-20508-6 |
– Мистер Тарп хочет видеть мистера Гаррета.
Генерал посмотрел на меня. Я пояснил:
– Это человек, которому я поручил заняться поиском пропавших вещей.
– Приведи его, Деллвуд.
Деллвуд закрыл дверь:
– Сюда? – удивился я.
– Вы опасаетесь, что он скажет что-нибудь не предназначенное для моих ушей?
– Нет. Я просто не хочу беспокоить вас.
– Ничего страшного.
Старый черт хочет развлечься. Не больно ему интересно, что расскажет Плоскомордый, – просто одному неохота сидеть.
– Мистер Гаррет, не затруднит ли вас подбросить дров в камин?
Проклятье, а я-то надеялся, он не заметит, что пламя стало не таким вулканическим. Похоже, единственным занятием Кида было поддержание огня.
Появился Плоскомордый с вещевым мешком. Двигался он с изяществом пещерного медведя; в его лапище здоровенный мешок казался дамской сумочкой. Деллвуд, похоже, немного оробел. На старика мой приятель тоже произвел впечатление.
– Покажите его кухарке, – пошутил он. – Ей не устоять.
Первая потуга сострить за время моего присутствия в доме.
– Вы свободны, Деллвуд.
Деллвуд вышел. Плоскомордый отер пот со лба:
– Что за черт, почему ты не откроешь это проклятое окно? А где твой старичок?
– Ну-ну, повежливей.
– Ладно.
– Что у тебя?
Приезд Плоскомордого меня удивил. Не такие он получил деньги, чтоб чересчур усердствовать.
– Похоже, я нашел кое-что из украденного.
Он вывалил содержимое сумки на письменный стол. Серебряные подсвечники. Не вздорожай серебро в последнее время, они не представляли бы особой ценности.
– Это ваши вещи, генерал? – спросил я.
– Проверьте подставки. Если вещи принадлежат нашей семье, внизу должно быть клеймо в виде морского конька.
Я посмотрел. В самом деле, морские коньки.
– Вот и зацепка. Как они к тебе попали, Плоскомордый?
У Плоскомордого, когда он разговаривает, голос почему-то становится неестественно – для его габаритов – писклявым.
– Вчера вечером у Морли в ресторане потолковал с парнями, – поведал он. – Они жаловались, что дела плохи. Посидели, поболтали о том о сём, ну знаешь, как это бывает. Потом один из парней спросил, назначено ли вознаграждение за эти вещи. Морли мне о вознаграждении ничего не сказал. Ну я так и говорю: «Может, да, может, нет, а ты что-нибудь знаешь?»
– Нельзя ли покороче?
– Оказалось, он знает кое-кого из скупщиков, которых я не знаю. Они иностранцы. Сегодня утром я наведался к одному. И сразу же напал на эти подсвечники. Немного поговорили, я ему пригрозил, он в долгу не остался. Я намекнул, что он вроде бы ни с кем из воротил не связан, а я, так уж случилось, лично знаком с самим Чодо. Не хочешь ли, говорю, уладить это дельце? А он вдруг стал такой покладистый. Короче, одолжил мне подсвечники, но я обещал вернуть их.
Значит, так он и сделает. Если же генерал попытается заграбастать