Пітер Пен. Джеймс Барри

Читать онлайн.
Название Пітер Пен
Автор произведения Джеймс Барри
Жанр Сказки
Серия
Издательство Сказки
Год выпуска 1911
isbn



Скачать книгу

думала, що тобі ковтати їх було легко, татку.

      – Не в цьому річ, – пояснив чоловік. – Справа в тому, що у моїй склянці більше, ніж у ложці Майкла. – Його гордовите серце мало не вистрибувало з грудей. – Це несправедливо. Я міг би випити одним духом, але так не годиться.

      – Тату, я чекаю, – холодно нагадав Майкл.

      – Легко сказати: «Я чекаю». Я також чекаю.

      – Татку, ти що, боягуз?

      – Ти сам боягуз.

      – Я нічого не боюся.

      – І я нічого не боюся.

      – Тоді пий.

      – Сам пий.

      Венді спала на гадку чудова ідея:

      – Чому б вам не зробити це одночасно?

      – Гаразд, – погодився пан Дарлінґ. – Ти готовий, Майкле?

      Венді полічила: раз, два, три, Майкл проковтнув мікстуру, а пан Дарлінґ сховав свою за спину.

      Тут почулося волання обуреного Майкла.

      – Ох, татку! – прошепотіла Венді з докором.

      – Що ти маєш на увазі цим «татку», – зажадав пояснень пан Дарлінґ. – І годі репетувати, Майкле. Я хотів випити, але схибив.

      Це було жахливо, як усі троє дивилися на чоловіка так, ніби вони зовсім не поважали його.

      – Дивіться сюди, – сказав він благально, щойно Нена вийшла у ванну кімнату. – Я просто подумав про гарненький жарт. Виллю свої ліки в миску Нени, і вона вип’є їх, вважаючи, що це молоко!

      Рідина була кольору молока, але діти не зрозуміли сенсу гумору свого батька і тому дивилися на нього з докором, коли чоловік виливав ліки в мисочку Нени.

      – Як дотепно, – сказав він із сумнівом, та вони не посміли викрити його, коли пані Дарлінґ і Нена повернулися.

      – Нена – гарна собачка, – сказав він улесливо. – Я налив трішечки молочка в твою миску, Нено.

      Нена махнула хвостом, підбігла до миски і почала хлебтати. Потім вона глянула на пана Дарлінґа з докором, зовсім не сердито. І показала господареві велику сльозу, при вигляді якої нам стає так шкода благородних собак, а потім сховалася у своїй буді.

      Пану Дарлінґу було жахливо соромно за самого себе, але він не бажав здаватися.

      У неприємній тиші пані Дарлінґ понюхала миску.

      – О, Джордже, – сказала вона, – та це ж твої ліки!

      – Це був лише жарт, – сказав чоловік із гіркотою. – Немає жодного шансу розсмішити когось у цьому будинку.

      Венді й далі гладила Нену.

      – Ну, звісно! – кричав він. – Розпещуй її! А мене ніхто не приголубив. Та де там! Я ж лише годувальник, навіщо мене обнімати – навіщо, навіщо, навіщо?

      – Джордже, – благала пані Дарлінґ, – тихіше. Слуги можуть почути.

      У них була лише Ліза, яку вона називала «слугами».

      – Ну й нехай, – погодився чоловік необачно. – Клич сюди хоч весь світ. Але я не дозволю цій собаці панувати в нашій дитячій кімнаті більше ні на мить.

      Діти заридали, Нена намагалася з ним помиритися, але чоловік відігнав собаку від себе. Він знову відчув себе справжнім чоловіком.

      – У двір, у двір! – кричав він. – Твоє місце – на подвір’ї, і там я посаджу тебе на ланцюг.

      – Джордже, Джордже, – прошепотіла