Название | Дрозды: Белая Валькирия |
---|---|
Автор произведения | Владимир Александрович Андриенко |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
– Я не знаю его фамилии. Знаю только имя. Петр.
– А ты знаешь? – Хотиненко повернулся к Лабунскому.
– Тоже только имя! Анна.
Хотиненко усмехнулся про себя.
«Не похоже что виделись вы давно, голубки! Ох! Не похоже! По всему видать, что не так давно вы встречу имели. А ныне в штабе у батьки сидите. Посмотрим что будет. Но Хотиненко хоть и не шибко образованный, но и не дурак!»
***
Котылыза.
Петр и Анна.
Июль 1919 год.
Атаман Хотиненко решил сделать вид, что поверил, дабы враги, если они враги, успокоились и потеряли бдительность.
– Сидорка!
– Чего тебе, Хотиненко?
– Видал? – спросил он.
– Чего?
– Знакомцы они!
– И чего? Мало ли! – равнодушно сказал Сидорка.
– Не нравится мне это. Эти двое нам брешут. Хорошо они знают друг друга.
– Он же сказал, что видал её в Питенбурхе.
– Ты дурак, Сидорка. Мало ли что он сказал. Нет! Не понравился мне зрак его, когда она вошла.
– Так ты чего хочешь, Хотиненко? Говори толком!
– Я и говорю. Не верю им. Ты, Сидорка, им жилье для спанья выделять станешь?
– Выделил уже. Бабу на женскую половину дома. А офицера твоего сюда.
– Нет. Надобно этих двоих рядом поселить.
– Комиссаршу и твоего благородного? На кой?
– Да. Мне надо послухать про чего они вдвоём гутарить станут.
– Дак я в одну комнату их поселить должен? Она все ж баба, хоть и комссарша! Согласится ли?
– Рядом посели. А что до того, как к ней в комнату попасть, то сей молодец сам туда прискачет.
– Откудова знаешь?
– У меня глаз наметан. А мы с тобой ночью послушаем чего они говорить будут. Ты его в «красной» комнате посели.
– Чего? Больно жирно станет. Там сам батька иноди ночевал. Стены то шелком обиты. И не загажены.
– Туда и сели. Комнатка знатная.…
***
Хотиненко не ошибся.
Лабунский, хоть и догадался, что их поселили рядом с Анной не просто так, ночью пришёл в комнату Губельман. Она ждала его и сразу открыла двери.
– Знала что придешь.
– Hello, Anna. Thank you for not betraying me! (Здравствуй Аня. Спасибо что не выдала меня).
– I'm surprised you're here, Peter! (Очень удивилась, встретив тебя здесь, Петя!)
– You are here for a reason. Have you been sent with a mission? (Ты ведь не просто так оказалась в банде? У тебя миссия?)
– Миссия?
– Ты здесь по заданию своего командования.
– Я представилась их «царю» настоящей фамилией. Но ведь и ты прибыл сюда не просто так, Пётр?
– Just like you, Anna. (Как и ты, Аня).
– I did not betray you, Peter! But I'm waiting for the return service. (Я не выдала тебя. Но жду ответной услуги!)
– What kind of service? (Какой?)
– I need this gangster to make an alliance with us. (Мне нужен временный союз с этими бандитами).
– Аня! You forgot that I am a white officer! (Ты забыла, что я офицер!)
– I have not forgotten anything. Я даже ожидала, что белые пришлют сюда кого-то из контрразведки. Но я искренне удивилась, увидев тебя?)
– Ты же знаешь, что я уже однажды выполнял задание разведки