יונה – דער נביא, דאָך, געלעבט בעשאַס די מלכות פון ישראל מלך ירבעם (931-910 בק). יונה האָט גערעדט וועגן די שטאַרקייט און נצחונות פון די יסראַעליטעס אונטער מלך ירבעם. אין בוך פון יונה הנביא, וואָס באשטייט פון 4 פרקים, דער מחבר פון זיי איז מעגליך געווען יונה אַליין, דערציילט ווי ער האָט געפּרעדיקט אין נינוה, די הויפּטשטאָט פון אשור. עס איז דא א מיינונג אז דער ספר יונה הנביא איז אויפגעשטאנען נאכן צוריקקערן פון די אידן פון די בבלישע געפאַנגענשאפט, דאָס הייסט צווישן 400-200 בק. בק ע., און איז געשריבן דורך אַן אומבאַקאַנט מחבר.
任何社会现象(包括写作)的起源问题,只有考虑到任何社会现象都是在一定的社会需要的基础上产生的,才能得到正确解决。 当要揭示某种特定社会现象的根源时,首先要弄清楚这种现象是在什么社会需要的基础上形成的。
Das Problem der Entstehung jedes sozialen Phänomens, einschließlich der Schrift, kann nur dann richtig gelöst werden, wenn wir die Tatsache berücksichtigen, dass jedes soziale Phänomen auf der Grundlage eines bestimmten sozialen Bedürfnisses entsteht. Wenn es darum ging, die Ursprünge eines qualitativ spezifischen sozialen Phänomens aufzudecken, musste zunächst herausgefunden werden, auf welcher Grundlage dieses soziale Bedürfnis entsteht.
El problema del origen de cualquier fenómeno social, incluida la escritura, solo puede resolverse correctamente si tenemos en cuenta el hecho de que cualquier fenómeno social surge sobre la base de una determinada necesidad social. Cuando fue necesario revelar los orígenes de un fenómeno social cualitativamente específico, primero fue necesario averiguar sobre la base de qué necesidad social se forma este fenómeno.
Le problème de l'origine de tout phénomène social, y compris l'écriture, ne peut être correctement résolu que si l'on tient compte du fait que tout phénomène social surgit sur la base d'un certain besoin social. Lorsqu'il s'agissait de découvrir les origines d'un phénomène social qualitativement spécifique, il fallait d'abord rechercher à partir de quel besoin social ce phénomène se constitue.
人类一直在寻求了解各种现象的真正原因,但由于误解和无知,自古以来就不可避免地形成了宗教答案–一切都被认为是在某种“全能”力量的授意下发生的。 只有科学知识才断言,原始人的宗教思想是由于他们在自然现象面前无能为力而产生的。
El hombre siempre ha buscado conocer la verdadera causa de varios fenómenos, pero debido a la incomprensión y la ignorancia, las respuestas religiosas inevitablemente se han formado desde la antigüedad: todo supuestamente sucede a instancias de algunas fuerzas "todopoderosas". Sólo el conocimiento científico afirma que las ideas religiosas surgieron entre los pueblos primitivos como resultado de su impotencia frente a los fenómenos naturales.
L'homme a toujours cherché à connaître la véritable cause de divers phénomènes, mais en raison de l'incompréhension et de l'ignorance, des réponses religieuses se sont inévitablement formées depuis l'Antiquité – tout se passe soi-disant à la demande de certaines forces «toutes puissantes». Seule la connaissance scientifique affirme que les idées religieuses sont nées chez les peuples primitifs à la suite de leur impuissance face aux phénomènes naturels.
Der Mensch hat immer versucht, die wahre Ursache verschiedener Phänomene zu erfahren, aber aufgrund von Missverständnissen und Unwissenheit haben sich seit der Antike unweigerlich religiöse Antworten gebildet – alles geschieht angeblich auf Geheiß einiger „allmächtiger“ Kräfte. Nur wissenschaftliche Erkenntnisse behaupten, dass religiöse Ideen bei Naturvölkern aufgrund ihrer Ohnmacht gegenüber Naturphänomenen entstanden sind.
Man has always sought to know the true cause of various phenomena, but due to misunderstanding and ignorance, religious answers have inevitably been formed since ancient times – everything supposedly happens at the behest of some “almighty” forces. Only scientific knowledge asserts that religious ideas arose among primitive people as a result of their impotence in front of natural phenomena.