Рассказ про Антона Рефрежье – американского художника российского происхождения. В 40-х годах тот прославился серией остросоциальных фресок про историю Америки, но обстоятельства, в том числе и его происхождение, не позволили ему продолжить творчество в том же ключе. В наши дни многие деятели стрит-арта вдохновляются стилем и духом работ нашего соотечественника. Рекомендуем заглянуть в текст, там отличные изображения: https://goo.gl/7RT9MZ Перевод: Булингир Надвидов. Редактура: Слава Солнцева
Без обширной сети знакомств и связей довольно трудно строить успешную карьеру или вести своё собственное дело. Если общительный экстраверт с удовольствием знакомится с новыми людьми и поддерживает отношения, то для интровертов этот процесс может стать настоящей пыткой. В сегодняшнем подкасте интроверт и опытный технический директор компаний уровня Google делится конкретными советами о том, как необщительный человек может легко налаживать и поддерживать общение с полезными людьми. Перевод: Анна Махонина, Екатерина Егина. Редактура: Слава Солнцева
Каков идеальный возраст для изучения нового языка, если мы хотим овладеть им на одном уровне с носителями? В поисках ответа на этот вопрос было проведено одно из самых масштабных лингвистических исследований, благодаря которому удалось узнать много нового об особенностях изучения родного и иностранных языков. С возрастом наши способности к освоению нового языка действительно снижаются, но ничто не может стать помехой для мотивированного человека. Лучший тому пример – Маргарита Мельникова, которая перевела и patreon.com/newochem Перевод: Маргарита Мельникова. Редактура: Алёна Зоренко
На сегодняшний день человечество оставило после себя уже более шести миллиардов тонн пластиковых отходов. Да, наземный мусор ещё можно переработать, но с морским всё не так просто – под воздействием солнечных лучей пластик распадается на микрочастицы и распространяется по всему Мировому океану. National Geographic подробно рассказывает о том, как пластик появился в жизни простого потребителя и чем это обернулось для биосферы нашей планеты. Перевод: Алёна Зоренко. Редактура: Александр Иванков, Илья Силаев
Согласно статистике, каждый десятый человек может быть подвержен алекситимии – неспособности испытывать эмоции в полной мере. Зачастую такие люди узнают о счастье и радости только из чужих эмоциональных реакций. В статье рассказывается о недавнем исследовании, результаты которого показывают взаимосвязь между телесными ощущениями и способностью переживать эмоции. Перевод: Влада Ольшанская, Дина Некрасова, Мария Елистратова, Екатерина Берёзко. Редактура: Слава Солнцева, Илья Силаев
Начиная с середины 19 века женщины стали массово бороться за свои права. Неудивительно, что за всё время существования движения цели феминисток менялись. Статья от американского журнала Vox предлагает разобраться в истории одного из крупнейших социальных движений, ознакомившись с тремя (или четырьмя?) волнами феминизма и взаимосвязью между ними, что, в свою очередь, необходимо для понимания происходящего с движением сегодня. Перевод: Мария Елистратова, Анна Махонина. Редактура: Сергей Разумов, Слава Солнцева, Илья Силаев
Многие люди, особенно поклонники сериала «Пространство», любят помечтать о колонизации планет и светлом космическом будущем человечества. Nautilus спешит разрушить мечты и предлагает вам узнать о том, как можно погибнуть при колонизации той или иной планеты, луны и открытого космоса, – из тех объектов, что удалось успешно освоить в сериале. Первооткрывателей ждут смертельные дозы радиации, лунная сенная лихорадка, токсичные соли и многое другое. Перевод: Мария Елистратова, Влада Ольшанская. Редактура: Сергей Разумов
Постмодернизм мёртв. Нам придётся это признать. Ему на смену приходит (или уже пришло) явление под названием «метамодернизм» – и что это такое, никто до сих пор окончательно не понял. Вместе с литературным проектом The Odstavec мы перевели лонгрид, который раскладывает по полочкам историю появления этого термина, обозначает различия между пост-, мета- и оригинальным модернизмом, а также пытается предугадать, надолго и прочно ли новый -изм засел в нашей культуре. Перевод: Маргарита Баранова, Андрей Зубов, Мария Елистратова. Редактура: Слава Солнцева, Сергей Разумов
Интервью с психологом, который, как и многие его коллеги, обеспокоен тем, что дети проводят всё больше и больше времени за гаджетами. Он связывает это с тем, что все социальные сети, приложения и игры создаются таким образом, чтобы пользователь провёл в них как можно больше времени. Специалист рассказывает о происхождении такого «аддиктивного» дизайна и его влиянии на взрослых, детей и индустрию. Перевод: Аксиния Юревич. Редактура: Сергей Разумов, Илья Силаев
Хотели ли бы вы представляться другим людям так, чтобы на следующий день они хорошо помнили вас и то, что вы им сказали? Генеральный директор крупной IT-компании даёт полезные рекомендации о том, как представляться так, чтобы с вами хотели сотрудничать, дружить и делиться мыслями и идеями. Перевод: Аксиния Юревич. Редактура: Слава Солнцева