Дневник ниндзя-шестиклассника. Игра Чейза. Маркус Эмерсон

Читать онлайн.



Скачать книгу

я наконец вошёл, миссис Робинсон уже стояла у своего стола и делала утренние объявления. Мне повезло, что меня не поймали дежурные по школе, иначе сидеть бы мне под замком. Проскользнув в класс, я занял своё обычное место позади Зои. Миссис Робинсон видела, что я опоздал, но не обратила внимания. Я думаю, что ей было всё равно.

      – Чудесно, – прошептала Зои. – Ты решил теперь не приходить в последнюю секунду, а просто опаздывать, а?

      Я кивнул.

      – Ты меня знаешь. Прилетать вовремя – это для птичек[1],– ответил я.

      Я никогда не понимал, что это значит, но если я буду достаточно часто повторять эту фразу, то, возможно, однажды пойму.

      Миссис Робинсон прислонилась к чистой пока доске и сообщила:

      – Как многие из вас уже знают, в следующие две недели в столовой будет небольшой ремонт. После несчастного случая на кухне с подгоревшими тостами стало понятно, что наша противопожарная система устарела и нуждается в замене.

      – Несчастного случая? – спросил школьник, сидевший в первом ряду. – Это когда разбрызгиватели воды автоматически включились, когда этого не должно было происходить?

      Миссис Робинсон всплеснула руками:

      – В этом-то и проблема. Наши разбрызгиватели настолько старые, что их нужно включать вручную, поворачивая кран.

      – Так эта система не автоматическая? – изумился школьник. – Вот здорово, её построили в тёмные века? Где-то в школе стоит круглый барабан, в котором постоянно бегают крысы, чтобы эта штука работала?

      Другие школьники рассмеялись – все, кроме меня. Я в это время представил себе, как было бы здорово, если бы чудесные крысы-пожарные разъезжали по школе на своих маленьких пожарных машинах.

      Одна девочка, сидевшая сбоку, подняла руку, но заговорила ещё до того, как учительница ей это разрешила.

      – Я всё время хожу в столовую, – сказала она, и её голос повысился в конце фразы, как это происходит, когда задают вопрос. – Почему же я никогда раньше не видела этот выключатель?

      Миссис Робинсон закатила глаза:

      – Вероятно, я говорю много лишнего, но этот выключатель находится за запирающейся дверью. Никто не может до него добраться без ключа, понятно?

      Мои одноклассники дружно и согласно кивнули. В разных концах класса слышалось «конечно» и «могла бы и сама догадаться».

      – Если серьёзно, – сказала миссис Робинсон, – всё это мы будем заменять, так что в столовой будет пока больше очередей, чем обычно. Но время обеденного перерыва не изменится.

      Несколько школьников облегчённо вздохнули. Похоже, некоторым ребятам действительно нравятся школьные обеды.

      Миссис Робинсон продолжила:

      – Конечно, вы уже знаете, что в конце недели появится новая эмблема школы Бьюкенен, а новые футболки для уроков физкультуры прибудут в школу завтра, так что если вы их заказали, то, я думаю, тренер Купер раздаст их вам перед уроком физкультуры.

      Я всегда думал о том, как странно называть спортивный урок физкультурой или, хуже того, физической культурой или физрой. Всё это так долго



<p>1</p>

Английская фраза «for the birds» (это для птичек) означает нечто не важное, не достойное обсуждения. (Здесь и далее примеч. пер.)