Название | The Story of Hawaii: History, Customs, Mythology, Geography & Archaeology |
---|---|
Автор произведения | Fowke Gerard |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4064066382568 |
The appellation Keawe seems to have served as a sort of Jack among the demigods of the Hawaiian pantheon, on whom was to be laid the burden of a mongrel host of virtues and vices that were not assignable to the regular orthodox deities. Somewhat in the same way do we use the name Jack as a caption, for a miscellaneous lot of functions, as when we speak of a "Jack-at-all-trades."
194 Wai oupe-kanaka. Man-fooling water; the mirage.
195 Lima-loa. The long-armed, the god of the mirage, who made his appearance at Maná, Kauai.
196 Poloai. To converse with, to have dealings with one.
197 Koolau-wahine. The sea-breeze at Mana. There is truth as well as poetry in the assertion made in this verse. The warm moist air, rising from the heated sands of Maná, did undoubtedly draw in the cool breeze from the ocean--a fruitful dalliance.
198 Kino-lau. Having many (400) bodies, or metamorphoses, said of Kawelo.
199 Kawelo.
A sorcerer who lived in the region of Maná. His favorite metamorphosis was into the form of a shark. Even when in human form he retained the gills of a fish and had the mouth of a shark at the back of his shoulders, while to the lower part of his body were attached the tail and flukes of a shark. To conceal these monstrous appendages he wore over his shoulders a kihei of kapa and allowed himself to be seen only while in the sitting posture. He sometimes took the form of a worm, a moth, a caterpillar, or a butterfly to escape the hands of his enemies. On land he generally appeared as a man squatting, after the manner of a Hawaiian gardener while weeding his garden plot.
The cultivated lands of Kawelo lay alongside the much-traveled path to the beach where the people of the neighborhood resorted to bathe, to fish, and to swim in the ocean. He made a practice of saluting the passers-by and of asking them, "Whither are you going?" adding the caution, "Look to it that you are not swallowed head and tail by the shark; he has not breakfasted yet" (E akahele oukou o pau po'o, pau hi'u i ka manó; aohe i paina i kakahiaka o ka manó). As soon as the traveler had gone on his way to the ocean, Kawelo hastened to the sea and there assumed his shark-form. The tender flesh of children was his favorite food. The frequent utterance of the same caution, joined to the great mortality among the children and youth who resorted to the ocean at this place, caused a panic among the residents. The parents consulted a soothsayer, who surprised them with the information that the guilty one was none other than the innocent-looking farmer, Kawelo. Instructed by the soothsayer, the people made an immense net of great strength and having very fine meshes. This they spread in the ocean at the bathing place. Kawelo, when caught in the net, struggled fiendishly to break away, but in vain. According to directions, they flung the body of the monster into an enormous oven which they had heated to redness, and supplied with fresh fuel for five times ten days--elima anahulu. At the end of that time there remained only gray ashes. The prophet had commanded them that when this had been accomplished they must fill the pit of the oven with dry dirt; thus doing, the monster would never come to life. They neglected this precaution. A heavy rain flooded the country--the superhuman work of the sorcerer--and from the moistened ashes sprang into being a swarm of lesser sharks. From them have come the many species of shark that now infest our ocean.
The house which once was Kawelo's ocean residence is still pointed out, 7 fathoms deep, a structure regularly built of rocks.
200 Maha-maha i'a. The gills or fins of a fish such as marked Kawelo.
201 Aona. A word of doubtful meaning; according to one it means lucky. That expounder (T---- P----) says it should, or- might be, haona; he instances the phrase iwi paou, in which the word paoa has a similar, but not identical, form and means lucky bone.
202 Ka-maile. A place on Kauai where prevailed the custom of throwing firebrands down the lofty precipice of Nuololo. This amusement made a fine display at night. As the fire-sticks fell they swayed and drifted in the breeze, making it difficult for one standing below to premise their course through the air and to catch one of them before it struck the ground or the water, that being one of the objects of the sport. When a visitor had accomplished this feat, he would sometimes mark his flesh with the burning stick that he might show the brand to his sweetheart as a token of his fidelity.
203 In the original, He mau alualu ka, ha'i e lawe, literally "Some skins for another to take."
204 Maka-léi. (See note b, p. 17.)
XI.--THE HULA KI'I
I was not a little surprised when I learned that the ancient hula repertory of the Hawaiians included a performance with marionettes, ki'i, dressed up to represent human beings. But before accepting the hula ki'i as a product indigenous to Hawaii, I asked myself: Might not this be a performance in imitation of the Punch-and-Judy show familiar to Europe and America?
After careful study of the question no evidence was found, other than what might be inferred from general resemblance, for the theory of adoption from a European or American origin. On the contrary, the words used as an accompaniment to the play agree with report and tradition, and bear convincing evidence in form, and matter to a Hawaiian antiquity. That is not to say, however, that in the use of marionettes the Hawaiians did not hark back to their ancestral homes in the southern sea or to a remoter past in Asia.
The six marionettes, ki'i (pls. VIII and IX), in the writer's possession were obtained from a distinguished kumu-hula, who received them by inheritance, as it were, from his brother. "He gave them to me," said he, "with these words,' Take care of these things, and when the time comes, after my death, that the king wants you to perform before him, be ready to fulfill his desire.'"
It was in the reign of Kamehameha III that they came into the hands of the elder brother, who was then and continued to be the royal hula-master until his death. These ki'i have therefore figured in performances that have been graced by the presence of King Kauikeaouli (Kamehameha III) and his queen, Kalama, and by his successors since then down to the times of Kalakaua. At the so-called "jubilee," the anniversary of Kalakaua's fiftieth birthday, these marionettes were very much in evidence.
The make-up and style of these ki'i are so similar that a description of one will serve for all six. This marionette represents the figure of a man, and was named Maka-kú (pl. IX). The head is carved out of some soft wood--either kukui or wiliwili---which is covered, as to the hairy scalp, with a dark woven fabric much like broadcloth. It is encircled at the level of the forehead with a broad band of gilt braid, as if to ape the style