Здесь мертвецы под сводом спят. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Здесь мертвецы под сводом спят
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-084072-4



Скачать книгу

самом деле скорее напоминали цветом сгнившую розу.

      Она до сих пор улыбается, несмотря на то, что случилось. У него поразительно мальчишеское выражение лица.

      Под ними извиваются и глубоко погружаются в жидкость переплетенные, словно водоросли, черные ленты.

      Я касаюсь поверхности – указательным пальцем пишу на воде их инициалы:

      ХДЛ

      Этот мужчина и эта женщина так тесно связаны, что эти три буквы подходят каждому из них: Харриет де Люс и Хэвиленду де Люсу.

      Мои мать и отец.

      Удивительно, что я наткнулась на эти изображения.

      Чердак в Букшоу – это обширный надземный потусторонний мир, где хранятся ненужные вещи, мусор, отходы – печальные пыльные останки всех тех людей, которые веками жили и дышали в этом доме.

      Например, на покрытом плесенью молитвенном стуле, на который когда-то водружалась преисполненная благочестия и напудренная Джорджина де Люс, дабы слушать робкие признания своих напуганных детей, лежали обломки импровизированного планера, на котором ее злосчастный внук Леопольд бросился с парапета в восточном крыле – и через несколько секунд разбился о твердую, как сталь, заледеневшую поверхность Висто, тем самым положив конец этой ветви семьи. Если внимательно присмотреться, на ветхих обтянутых льном крыльях планера можно заметить пятна окислившейся крови Леопольда.

      В углу составлены один на другой, словно позвонки, фарфоровые ночные горшки, от которых до сих пор исходит едва заметная, но безошибочно угадываемая вонь, наполняя спертый воздух.

      Столы, стулья и каминные полки заставлены позолоченными часами, покрытыми глазурью греческими вазами поразительного оранжевого и черного цветов и ненужными черными подставками под зонтики, и чучело газельей головы смотрит печальными глазами.

      Именно на это сумрачное кладбище ненужной ерунды я инстинктивно убежала после шокирующего отцовского объявления на прошлой неделе.

      Я унеслась на чердак и там, чтобы избавиться от мыслей, забилась в угол, твердя дурацкие детские стихи, которые мы время от времени вспоминаем в периоды сильного стресса, когда не знаем, что еще делать:

      А – это аспид, что спит под скалой,

      Б – браконьер бородатый и злой,

      В – это вор…

      Черт возьми, я не собираюсь плакать! Совершенно точно нет!

      Вместо аспидов и воров отвлекусь-ка я, повторяя яды:

      А – аммиак: подышал – задохнулся,

      Б – барбитал: проглотил – не проснулся…[2]

      Я было собралась переходить к В – винилхлориду, когда краем глаза заметила какое-то движение: будто что-то пробежало и тут же исчезло за украшенным гербом сервантом.

      Мышь? Крыса?

      Не стоило удивляться. Чердаки Букшоу, как я уже говорила, – это заброшенная свалка, где крыса будет чувствовать себя точно так же дома, как и я.

      Медленно поднявшись на ноги, осторожно заглянула за сервант, но что бы это ни было, оно исчезло.

      Я открыла одну из дверей этого



<p>2</p>

Перевод с английского Михаила Савченко.