Фортуна на стороне мертвеца. Стивен Спотсвуд

Читать онлайн.
Название Фортуна на стороне мертвеца
Автор произведения Стивен Спотсвуд
Жанр Исторические детективы
Серия Tok. Логика и игра
Издательство Исторические детективы
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-117399-9



Скачать книгу

думать о затратах, – говорила она. – В особенности о невидимых. О всех, которых не будет в счетах, но в конечном итоге дорого тебе обойдутся. Все эти затраты в конце концов пнут тебя по заднице».

      Другой голос в моей голове звучал как отцовский. Он никогда не раздумывал над ценой. Просто делал что хочет, и к черту тех, кто при этом пострадает. Я чаще прислушивалась именно к его голосу и старалась с этим бороться.

      Макклоски что-то пробормотал, но я не разобрала. Однако после его слов мисс Пентикост подалась вперед, как готовящийся сорваться с поводка пес.

      – Кто? – спросила она. – Кто вам это сказал?

      – Ну, в общем… – пробубнил он, больше себе, чем ей. – Семь бед – один ответ.

      Он крепче сжал пистолет и плотнее обхватил спусковой крючок.

      Времени для раздумий больше не было. Я приняла решение. Присела, задрала штанину и схватилась за рукоятку ножа, спрятанного в кожаных ножнах у голени.

      После многочасовых тренировок с Калищенко в бесчисленных пыльных полях между Айдахо и Бруклином это было даже слишком легко. Я выпрямилась, одним движением вытащила нож и метнула его над головой по длинной дуге.

      Помню слова Калищенко, произнесенные с густым русским акцентом. «Не бросай нож. Не выбрасывай вперед руку. Бросай все тело вперед. Главное – научиться вовремя отпускать нож».

      Я бросила тело вперед и отпустила нож вовремя.

      Сбалансированный клинок с тошнотворным шлепком вошел в цель. Но только не в выщербленную деревянную мишень, а в спину Макклоски, погрузившись на все три дюйма. Позже я узнала, что острие кольнуло сердце. Не сильно, но этого оказалось достаточно.

      Пистолет выпал из его рук. Мисс Пентикост тростью отбросила оружие подальше. Макклоски пошатнулся, пытаясь дотянуться до торчащего в спине ножа. А потом рухнул ничком, ударившись головой о край койки. Издал напоследок утробное бульканье и затих.

      Мисс Пентикост опустилась на колени рядом с телом. Я решила, что она проверит пульс. Но вместо этого она потянулась к часам. Несколько быстрых движений, и крышка часов открылась, а под ней обнаружилось маленькое скрытое отделение. Его содержимое исчезло в руке мисс Пентикост, а потом во внутреннем кармане пальто. Затем она снова закрыла часы.

      – Как вы себя чувствуете? – спросила она, вставая.

      – Не знаю.

      Мои ладони дрожали, а дыхание было учащенным и неглубоким. Я находилась на грани обморока.

      – Идти можете? – спросила она.

      Я кивнула.

      – Хорошо. Боюсь, нам обеим… придется пойти в полицейский участок.

      – Это обязательно? – спросила я. – Просто я не люблю копов.

      Она почти улыбнулась.

      – От них есть своя польза. И они не любят, когда трупы бросают где попало. Но я пойду с вами.

      Мы двинулись через двенадцать кварталов ночного Нью-Йорка. Я шла медленно, приноравливаясь к спутнице, а еще потому, что меня по-прежнему слегка трясло. Здания выглядели выше, улицы – у´же. Все казалось более высоким,