A History of French Literature. Edward Dowden

Читать онлайн.
Название A History of French Literature
Автор произведения Edward Dowden
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 0
isbn 4057664598080



Скачать книгу

we find a series of discourses by a known preacher written and pronounced in French. It is maintained that these Latin sermons, though prepared in the language of the Church, were delivered, when addressed to lay audiences, in the vernacular, and that those composite sermons in the macaronic style, that is, partly in French, partly in Latin, which appear in the thirteenth century and are frequent in the fifteenth, were the work of reporters or redactors among the auditory. On the other hand, it is argued that both Latin and French sermons were pronounced as each might seem suitable, before the laity, and that the macaronic style was actually practised in the pulpit. Perhaps we may accept the opinion that the short and simple homilies designed for the people, little esteemed as compositions, were rarely thought worthy of preservation in a Latin form; those discourses which remain to us, if occasionally used before an unlearned audience, seem to have been specially intended for clerkly hearers. The sermons of St. Bernard, which have been preserved in Latin and in a French translation of the thirteenth century, were certainly not his eloquent popular improvisations; they are doctrinal, with crude or curious allegorisings of Holy Scripture. Those of Maurice de Sully, Archbishop of Paris, probably also translated from the Latin, are simpler in manner and more practical in their teaching; but in these characteristics they stand apart from the other sermons of the twelfth century.

      It was not until the mendicant orders, Franciscans and Dominicans, began their labours that preaching, as preserved to us, was truly laicised and popularised. During the thirteenth century the work of the pulpit came to be conceived as an art which could be taught; collections of anecdotes and illustrations—exempla—for the enlivening of sermons, manuals for the use of preachers were formed; rules and precepts were set forth; themes for popular discourse were proposed and enlarged upon, until at length original thought and invention ceased; the preacher's art was turned into an easy trade. The effort to be popular often resulted in pulpit buffoonery. When GERSON preached at court or to the people towards the close of the fourteenth century, gravely exhorting high and low to practical duties, with tender or passionate appeals to religious feeling, his sermons were noble exceptions to the common practice. And the descent from Gerson to even his more eminent successors is swift and steep. The orators of the pulpit varied their discourse from burlesque mirth or bitter invective to gross terrors, in which death and judgment, Satan and hell-fire were largely displayed. The sermons of Michel Menot and Olivier Maillard, sometimes eloquent in their censure of sin, sometimes trivial or grotesque, sometimes pedantic in their exhibition of learning, have at least an historical value in presenting an image of social life in the fifteenth century.

      A word must be said of the humanism which preceded the Renaissance. Scholars and students there were in France two hundred years before the days of Erasmus and of Budé; but they were not scholars inspired by genius, and they contented themselves with the task of translators, undertaken chiefly with a didactic purpose. If they failed to comprehend the spirit of antiquity, none the less they did something towards quickening the mind of their own time and rendering the French language less inadequate to the intellectual needs of a later age. All that was then known of Livy's history was rendered into French in 1356 by the friend of Petrarch, Pierre Berçuire. On the suggestion of Charles V., Nicole Oresme translated from the Latin the Ethics, Politics, and Economics of Aristotle. It was to please the king that the aged Raoul de Presles prepared his version of St. Augustine's De Civitate Dei, and Denis Foulechat, with very scanty scholarship, set himself to render the Polycraticus of John of Salisbury. The dukes of Bourbon, of Berry, of Burgundy, were also patrons of letters and encouraged their translators. We cannot say how far this movement of scholarship might have progressed, if external conditions had favoured its development. In Jean de Montreuil, secretary of Charles VI., the devoted student of Cicero, Virgil, and Terence, we have an example of the true humanist before the Renaissance. But the seeming dawn was a deceptive aurora; the early humanism of France was clouded and lost in the tempests of the Hundred Years' War.

      III

      HISTORY

      While the mediæval historians, compilers, and abbreviators from records of the past laboured under all the disadvantages of an age deficient in the critical spirit, and produced works of little value either for their substance or their literary style, the chroniclers, who told the story of their own times, Villehardouin, Joinville, Froissart, Commines, and others, have bequeathed to us, in living pictures or sagacious studies of events and their causes, some of the chief treasures of the past. History at first, as composed for readers who knew no Latin, was comprised in those chansons de geste which happened to deal with matter that was not wholly—or almost wholly—the creation of fancy. Narrative poems treating of contemporary events came into existence with the Crusades, but of these the earliest have not survived, and we possess only rehandlings of their matter in the style of romance. What happened in France might be supposed to be known to persons of intelligence; what happened in the East was new and strange. But England, like the East, was foreign soil, and the Anglo-Norman trouvères of the eleventh and twelfth centuries busied themselves with copious narratives in rhyme, such as Gaimar's Estorie des Engles (1151), Wace's Brut (1155) and his Roman de Rou, which, if of small literary importance, remain as monuments in the history of the language. The murder of Becket called forth the admirable life of the saint by Garnier de Pont-Sainte-Maxence, founded upon original investigations; Henry II.'s conquest of Ireland was related by an anonymous writer; his victories over the Scotch (1173–1174) were strikingly described by Jordan Fantosme. But by far the most remarkable piece of versified history of this period, remarkable alike for its historical interest and its literary merit, is the Vie de Guillaume le Maréchal—William, Earl of Pembroke, guardian of Henry III.—a poem of nearly twenty thousand octosyllabic lines by an unknown writer, discovered by M. Paul Meyer in the library of Sir Thomas Phillipps. "The masterpiece of Anglo-Norman historiography," writes M. Langlois, "is assuredly this anonymous poem, so long forgotten, and henceforth classic."

      Prose, however, in due time proved itself to be the fitting medium for historical narrative, and verse was given over to the extravagances of fantasy. Compilations from the Latin, translations from the pseudo-Turpin, from Geoffrey of Monmouth, from Sallust, Suetonius, and Cæsar were succeeded by original record and testimony. GEOFFROY DE VILLEHARDOUIN, born between 1150 and 1164, Marshal of Champagne in 1191, was appointed eight years later to negotiate with the Venetians for the transport of the Crusaders to the East. He was probably a chief agent in the intrigue which diverted the fourth Crusade from its original destination—the Holy Land—to the assault upon Constantinople. In the events which followed he had a prominent part; before the close of 1213 Villehardouin was dead. During his last years he dictated the unfinished Memoirs known as the Conquête de Constantinople, which relate the story of his life from 1198 to 1207. Villehardouin is the first chronicler who impresses his own personality on what he wrote: a brave leader, skilful in resource, he was by no means an enthusiast possessed by the more extravagant ideas of chivalry; much more was he a politician and diplomatist, with material interests well in view; not, indeed, devoid of a certain imaginative wonder at the marvels of the East; not without his moments of ardour and excitement; deeply impressed with the feeling of feudal loyalty, the sense of the bond between the suzerain and his vassal; deeply conscious of the need of discipline in great adventures; keeping in general a cool head, which could calculate the sum of profit and loss.

      It is probable that Villehardouin knew too much of affairs, and was too experienced a man of the world to be quite frank as a historian: we can hardly believe, as he would have us, that the diversion of the crusading host from its professed objects was unpremeditated; we can perceive that he composes his narrative so as to form an apology; his recital has been justly described as, in part at least, "un mémoire justificatif." Nevertheless, there are passages, such as that which describes the first view of Constantinople, where Villehardouin's feelings seize upon his imagination, and, as it were, overpower him. In general he writes with a grave simplicity, sometimes with baldness, disdaining ornament, little sensible to colour or grace of style; but by virtue of his clear intelligence and his real grasp of facts his chronicle acquires a certain literary dignity, and when his words become vivid we know that it is because he had seen with inquisitive eyes and felt with genuine ardour. Happily for students of history, while Villehardouin presents the views of an aristocrat and a diplomatist, the incidents of the same extraordinary