Виллет. Шарлотта Бронте

Читать онлайн.
Название Виллет
Автор произведения Шарлотта Бронте
Жанр Зарубежная классика
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1853
isbn 978-5-17-119945-6



Скачать книгу

боли. Этот дом не изобиловал чувствами, поэтому чистая маленькая капля из чистого маленького источника подействовала с неожиданной силой: проникла в душу, покорила сердце и обожгла глаза горячей влагой. Так прошло полчаса, потом еще полчаса. Жоржетта пробормотала, что хочет спать. «И уснешь, – подумала я, – malgré maman and médicin[94], если он не появится через десять минут.

      Но вот раздался звонок, и тут же на лестнице послышались быстрые легкие шаги, преодолевавшие сразу несколько ступенек. Розин объявила о приходе доктора Джона, после чего в свободной манере, свойственной не столько лично ей, сколько всему Виллету, осталась, чтобы услышать его заключение. Присутствие мадам немедленно прогнало бы консьержку обратно в собственное царство вестибюля и крохотной комнатки под лестницей, в то время как ни меня, ни остальных учительниц и учениц она ни во что не ставила. Смышленая, хорошенькая и нахальная, она стояла, засунув руки в карманы кокетливого передника, и смотрела на доктора Джона, испытывая не больше страха и смущения, чем если бы тот был нарисованным, а не живым джентльменом.

      – Le marmot n’a rien, nest се pas?[95] – осведомилась она, кивнув в сторону Жоржетты.

      – Pas beaucoup[96], – последовал ответ, пока доктор выписывал карандашом какой-то безвредный рецепт.

      – Eh bien![97] – продолжила Розин и, как только он убрал карандаш, подошла совсем близко. – А коробочка? Вы ее нашли? Прошлым вечером месье промелькнул, как coup-de-vent[98]; я даже не успела спросить.

      – Да, нашел.

      – А кто же тогда бросил? – совершенно свободно спросила Розин, тогда как мне не хватало решимости и мужества.

      До чего же легко одни люди приходят к цели, которая другим кажется непостижимой!

      – Возможно, это мой секрет, – ответил доктор Джон коротко, но без тени высокомерия, поскольку, очевидно, уже хорошо знал характер самой Розин или гризеток вообще.

      – Mais enfin[99], – продолжила мадемуазель Мату, ничуть не смутившись, – месье знал, что ее бросили, поскольку пришел искать. Откуда?

      – Осматривая маленького пациента из соседнего колледжа, – терпеливо пояснил доктор, – увидел, как из окна его комнаты кто-то бросил шкатулку, и поспешил на поиски.

      Как просто! Действительно, в записке упоминался доктор, который пришел к Густаву.

      – Ah ça![100] – воскликнула Розин. – Il n’y a donc rien là-dessous: pas de mistère, pas d’amourette, par exemple?[101]

      – Pas plue que sur ma main[102], – ответил доктор, показывая пустую ладонь.

      – Quel dommage![103] – воскликнула гризетка. – Et moi – à qui tout cela commençait à donner des idées[104].

      – Vraiment! Vous en êtes pour vos frais[105], – холодно заметил доктор.

      Розин обиженно надулась, и он не смог сдержать смех: настолько забавной показалась ее недовольная гримаса. В его внешности сразу появилось что-то искреннее и добродушное. Я заметила, как рука потянулась к карману, а потом он спросил:

      – Сколько раз за последний месяц вы открывали мне дверь?

      – Месье



<p>94</p>

Вопреки маме и доктору (фр.).

<p>95</p>

У малышки ничего нет, не так ли? (фр.)

<p>96</p>

Ничего серьезного (фр.).

<p>97</p>

Хорошо! (фр.)

<p>98</p>

Простуда (фр.).

<p>99</p>

Но ведь (фр.).

<p>100</p>

Ах, так! (фр.)

<p>101</p>

Значит, под этим ничего не кроется: ни тайны, ни, например, любовной интрижки? (фр.)

<p>102</p>

Не больше, чем в моей руке (фр.).

<p>103</p>

Какая жалость! (фр.)

<p>104</p>

А я только начала что-то воображать (фр.).

<p>105</p>

Право же! Ошиблись в расчетах (фр.).