Название | Заклятие древних маори. Последний занавес |
---|---|
Автор произведения | Найо Марш |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Золотой век английского детектива |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-132791-0 |
Внимание Дайкона на мгновение отвлек Гаунт, который прошептал:
– Если ты упустишь хоть один слог из этой речи, я тебя уволю.
Клэры вдруг заговорили все разом, но доктор Акрингтон быстро положил этому конец: он скрестил на груди руки и начал сквозь зубы что-то насвистывать. После неприятного молчания миссис Клэр сказала, уже довольно робко:
– Я совершенно убеждена, что здесь приключилась какая-то ошибка.
– Разумеется, – язвительно фыркнул ее брат. – Ты хочешь сказать, что Квестинг допустил промашку и Смит выжил благодаря нелепой случайности?
– Вовсе нет!
– А что там плел этот Смит насчет семафора? – спросил вдруг полковник Клэр. – Я чего-то не понял.
– Может быть, кто-то объяснит любезному Эдварду, что такое семафор? – свирепо вращая глазами, произнес доктор Акрингтон.
Однако полковник, не заметив его ядовитого тона, как ни в чем не бывало продолжил:
– Может быть, Квестинг просто не обратил на него внимания?
– Ты, Эдвард, – оборвал его шурин, – единственный из известных мне людей, кто способен на подобный подвиг, однако даже ты бросил бы взгляд на торчащий прямо перед твоим носом семафор, прежде чем посылать человека на узкоколейный мост. Лично я абсолютно убежден, что Квестинг действовал с явным умыслом.
Воцарилось довольно продолжительное молчание, которое на сей раз нарушил Джеффри Гаунт.
– Правильно ли я вас понял, доктор Акрингтон, – поинтересовался он, – что, по вашему мнению, в наших рядах находится потенциальный убийца?
– Да, – отрубил доктор Акрингтон.
– Странно. Никогда бы не подумал, что столь невыносимый зануда может оказаться убийцей.
Барбара визгливо хихикнула.
– Стойте! – вскричал вдруг Саймон. – Послушайте!
Все явственно услышали, как к дому подъехал автомобиль. Миновав пансион, он покатил дальше, к гаражу.
– Я требую, чтобы ты предоставил его мне, Эдвард, – заявил доктор Акрингтон непререкаемым тоном.
Полковник Клэр воздел руки к потолку.
– Может быть, нам с Барби… – начала было миссис Клэр, но доктор Акрингтон погасил ее порыв, свирепо махнув рукой. Воцарилась тишина. Наконец на веранде загромыхали шаги Квестинга.
Почему-то Дайкон ожидал, что после случившегося во внешности Квестинга произойдут какие-то зловещие перемены. Поэтому он был поражен, услышав до боли знакомый развязный голос:
– Ну надо же! Вы только посмотрите, кто здесь у нас собрался! – шутовским тоном воскликнул Квестинг. – Ну что, ребята, как дела? Оставили пожрать честному трудяге? Я голоден как волк. Добрый вечер, мистер Гаунт. А как поживает наш молодой человек?
Усевшись за свой стол, он крикнул, потирая руки:
– Где там наша красоточка? Лети сюда, крошка! Спой мне свою завлекалочку.
Вот тут-то Дайкон и осознал, что мистер Квестинг ему почему-то нравится.
К