Заклятие древних маори. Последний занавес. Найо Марш

Читать онлайн.



Скачать книгу

вы посоветуете своему боссу сторониться этого места как чумы.

      Поскольку слова доктора Акрингтона как нельзя лучше отразили настроение Дайкона, он довольствовался только вежливым кудахтаньем.

      – Хотя, если уж быть точным, вы угодили в самое пекло; ведь Смит не всегда пьян, а Квестинг не всегда здесь торчит.

      – Вот как? А я думал…

      – Нет, он частенько отлучается. Для меня его отъезд – праздник, так что причинами я не интересуюсь.

      Доктор Акрингтон опустошил рюмку и прокашлялся. Дайкон чуть подождал, но его собеседник молчал, не развивая затронутую тему. Дайкону еще предстояло привыкнуть к тому, что доктор Акрингтон с равной легкостью способен ронять убийственные фразы и хранить гордое молчание.

      – Что ж, – неуверенно пробормотал Дайкон, – коль скоро мы заговорили на эту тему, я хочу признаться, что пребываю в некоторой растерянности от встречи с мистером Квестингом. Могу я осведомиться, в самом ли деле этот курорт является… э-э-э… его собственностью?

      – Нет, – мотнул головой доктор Акрингтон.

      – Я задал этот вопрос, – поспешил объясниться Дайкон, – исключительно по той причине, что нас пригласил приехать сюда именно он. Я, разумеется, предупредил его, что Гаунт может и отказаться, но мистер Квестинг тем не менее пошел на риск и, как я вижу, не пожалел ни времени, ни денег, чтобы подготовить дом к приезду моего хозяина. И еще… доктор Форстер написал нам, что обращаться по всем вопросам мы должны к полковнику и миссис Клэр.

      – Так оно и есть.

      – Понимаю, – ответил Дайкон, который ровным счетом ничего не понимал. – Но – Квестинг?

      – Если курорт вас не устраивает, скажите это моей сестре, – широким жестом разрешил доктор Акрингтон.

      – И все-таки, – произнес Дайкон уже настойчивее, – к вопросу о Квестинге…

      – Не обращайте на него внимания.

      – Ах вот как.

      Снаружи послышались шаги, а затем зазвучали и голоса: Смит сердито шепелявил, полковник Клэр истерично, на высоких тонах, обвинял, а Квестинг ревел как раненый лев. До ушей доктора Акрингтона и Дайкона стали доноситься обрывки фраз.

      – …раз полковник удовлетворен, жначит, все в порядке.

      – …вы давно уже напрашивались, так что теперь пеняйте на себя.

      – …только пошмейте, я вам шнова жадницу надеру…

      – …какой позор! При гостях…

      – …завтра ты у меня отсюда вылетишь!

      – Хватит, Квестинг! – вскричал полковник Клэр. – Это уже чересчур. Должен вам напомнить, что пока еще я здесь распоряжаюсь.

      – Неужели? А кто вам дозволяет? Следите за тем, что говорите, Клэр.

      – За шобой лучше следи! – взревел вдруг Смит. – Жашранец чертов!

      Доктор Акрингтон раскрыл дверь и вышел на веранду. Тут же воцарилось гробовое молчание. В распахнутую дверь ворвались серные пары.

      – Я предлагаю, Эдвард, – произнес доктор Акрингтон, – чтобы вы продолжили свою столь содержательную беседу на