Название | Копченая селедка без горчицы. О, я от призраков больна (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Алан Брэдли |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Загадки Флавии де Люс |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-082850-0 |
Я помогла цыганке подняться на ноги, закинув ее руку себе на плечо.
– Я опустила ступеньки, – сказала я ей. – Помогу вам добраться до кровати.
Как-то я умудрилась довести ее до передней части фургона, подталкивая и затаскивая, и, положив ее руки на нужные опоры, я наконец сумела устроить ее. Во время этих манипуляций она, казалось, не осознавала, ни где находится, ни кто я. Но, оказавшись в кровати, она вроде немного ожила.
– Я пойду за врачом, – сказала я. Поскольку на празднике я оставила «Глэдис» у задней стены приходского зала, мне придется позже сходить за ней пешком из Букшоу.
– Нет, не надо, – сказала она, решительно хватая меня за руку. – Сделай мне чашку чаю и иди. Мне просто надо хорошенько поспать.
Должно быть, она увидела скептическое выражение моего лица.
– Давай лекарство, – сказала она. – Попробую его. Ложку в чай.
Сначала – главное, подумала я, найдя среди беспорядочно расставленного столового серебра подходящую плошку и наливая в нее патокообразный сироп от кашля.
– Открой ротик, птичка, – произнесла я с улыбкой. Это формула, которую миссис Мюллет использовала, чтобы заставить меня глотать эти противные тоники и масла, которые отец требовал, чтобы давали его дочерям. Уставившись мне в глаза (это мое воображение или ее взгляд чуть-чуть потеплел?), цыганка послушно открыла рот и позволила мне влить полную до краев ложку.
– Глотай, глотай, улетай, – сказала я, произнося заключительные слова стишка и обращая внимание на прелестную маленькую плиту. Ненавижу признаваться в собственном невежестве, но я понятия не имела, как ее зажечь. С тем же успехом можно было попросить меня разогреть паровой котел времен королевы Елизаветы.
– Не здесь, – сказала цыганка, заметив мое замешательство. – Снаружи. Разведи костер.
Спустившись по ступенькам, я остановилась, чтобы окинуть быстрым взглядом окрестности.
Кусты бузины, как я уже говорила, росли повсюду. Я потянула за пару веток, пытаясь оторвать их, но это была нелегкая задача.
Слишком полные жизни, подумала я, слишком упругие. Позанимавшись чем-то вроде перетягивания каната, только после энергичного прыгания на парочке нижних веток я сумела разжиться несколькими.
Через пять минут я набрала достаточно хвороста и веток, чтобы развести приличный костер посреди опушки.
Полная надежды, бормоча молитву девочек-скаутов («Гори, черт тебя дери!»), я зажгла одну из спичек, найденных в шкафчике в фургоне. Как только пламя коснулось хвороста, оно зашипело и погасло. То же самое и со второй спичкой.
Поскольку я