Yoga in Savitri. M.P. Pandit

Читать онлайн.
Название Yoga in Savitri
Автор произведения M.P. Pandit
Жанр Эзотерика
Серия
Издательство Эзотерика
Год выпуска 0
isbn 9783937701639



Скачать книгу

uns dieser Glückseligkeit bewusst zu werden.

      VERBORGENE GRÖSSE

      There are greatnesses hidden in our unseen parts

      That wait their hour to step into life’s front.

      *

      In unseren unsichtbaren Wesensteilen sind Größen verborgen,

      Die auf ihre Stunde warten, in den Vordergrund des Lebens zu treten.

      (VII.2)

      Die Einschränkungen, mit denen wir konfrontiert sind, sind nicht endgültig. Sie berauben uns nicht unserer Möglichkeiten. Hinter und über dem Bereich unserer menschlichen Fähigkeiten, die in vielerlei Hinsicht begrenzt sind, stehen Mächte und Kapazitäten, die höher und umfassender sind. Sie sind latent, weil sie nicht aktiviert und nach vorne gebracht werden. Die äußere menschliche Natur ist nicht bereit, nicht entwickelt und stark genug, das Wirken dieser tieferen Kräfte zu erlauben. Sobald das Bewusstsein entwickelt und die Natur entsprechend organisiert ist, offenbaren sie sich und werden aktiv, wobei sie neue Ausblicke, neue Dimensionen in unserem Leben eröffnen.

      AUFSTIEG

      But first the spirit’s ascent we must achieve

      Out of the chasm from which our nature rose.

      *

      Doch erst müssen wir den Aufstieg des Geistes vollziehen

      Heraus aus dem Abgrund, aus dem unsere Natur sich erhob.

      (II.5)

      Bevor irgendeine spirituelle Verwirklichung erreicht werden kann, ist es unerlässlich, dass wir uns zuerst von dem vielfachen Griff der niederen Natur befreien, der uns in den Klammern der Trägheit, Dunkelheit und Unwissenheit gefangen hält. Unsere menschliche Natur ist aus einem Zustand der Nichtbewusstheit, Empfindungslosigkeit aufgetaucht, und dieser anfängliche Charakter haftet uns lange an auf dem aufsteigenden evolutionären Kurs, wobei er den verkörperten Geist durch seinen ständigen Abwärtszug behindert. Es ist wesentlich, uns von dieser Unterwerfung zu befreien und uns über die Herrschaft der Unwissenheit zu erheben, damit das Bewusstsein frei aufsteigen und sich in seinen höheren Aspekten entwickeln kann. Durch Konzentration, durch Meditation muss im Mental und über ihm eine Öffnung erreicht werden, damit der Aufstieg des Geistes möglich wird.

      UNSER ANSTIEG

      To eternal light and knowledge meant to rise,

      Up from man’s bare beginning is our climb...

      *

      Bestimmt, in das ewige Licht und Wissen aufzusteigen,

      Strebt unser Anstieg seit des Menschen nacktem Anfang...

      (II.10)

      Das Leben des Menschen besteht aus einer Reihe von Aufstiegen von einer Seinsebene zur nächsten, von Stufe zu Stufe des Bewusstseins. In seinen primitiven Anfängen ist er sich seiner selbst kaum bewusst, er lebt ein mechanisches Dasein, das in dem kleinen Kreisel seiner physischen Bedürfnisse und augenblicklichen Interessen gefangen ist. Er ist voller Trägheit und Dunkelheit und braucht den Stachel des Begehrens, um sich vorwärts zu bewegen. Die Natur zwingt ihn, sich anzustrengen und zu bemühen, wenn er den Kampf um das Dasein überleben will, und in diesem Prozess beginnt er, an Kraft, Bewusstsein und in seinem Wesen zu wachsen. Mit der Entwicklung des Mentals und anderer Fähigkeiten unternimmt er bewusste Schritte in Richtung seines Wachstums und der Ausweitung seiner Interessen. Von den Schatten der Nichtbewusstheit und dem Aufblitzen von Halblichtern bewegt er sich auf das ewige Licht zu, aus Unwissenheit und Falschheit auf Wissen und Wahrheit zu.

      ABENTEUER

      Content abide not with one conquered realm;

      Adventure all to make the whole world thine,

      To break into greater kingdoms turn thy force.

      *

      Begnüge dich nicht mit einem eroberten Bereich;

      Wage alles, um dir die ganze Welt zu erringen,

      Um in größere Reiche vorzudringen, nutze deine Kraft.

      (VII.6)

      Das Leben ist eine endlose Suche, ein Abenteuer ohne Ende. Jedes eroberte Gebiet, jeder errungene Sieg öffnet den Weg zu neuen Bereichen, größeren Siegen. Der heldenmütige Mensch gibt sich nicht mit dem zufrieden, was er erreicht hat. Er legt sich in die Riemen, betritt größere Räume, macht mehr Erfahrungen und wächst durch seine Mühen. Dies ist besonders im spirituellen Bereich der Fall. Die Verwirklichungen des Göttlichen, die der strebenden Seele offenstehen, sind zahlreich. Die Wirklichkeit ist unendlich, und wenn man den Gipfel des Wesens erklimmt, offenbart jedes erreichte Plateau die noch größeren Ausblicke, die vor einem liegen:

      Wenn man Plateau um Plateau erklimmt, zeigt sich eine reiche Aktivität.

      (Rig Veda, I.10.2)

      Kleinere Geister mögen das Ausruhen am Wegrand wählen, aber nicht derjenige, der danach strebt, das Göttliche in seiner Fülle zu verwirklichen. Er strengt sich an, wie einstmals der Arier, Gipfel um Gipfel, Ebene um Ebene der kosmischen Manifestation zu erklimmen, und wird um die grenzenlosen Herrlichkeiten des Geistes reicher.

      RAST

      Our life’s repose is in the Infinite;

      It cannot end, its end is Life supreme.

      *

      Unseres Lebens Rast ist im Unendlichen;

      Es kann nicht enden, sein Ende ist höchstes Leben.

      (II.6)

      Unser Leben ist kein vergängliches Dasein, das mit dem Tod des Körpers endet. Der Körper mag sich auflösen und sterben, aber das Leben setzt sich fort in anderen Formen, anderen Körpern. Es kann nicht ausruhen, bis es sein Ziel erreicht hat, und jenes Ziel besteht darin, mit seinem Bewusstsein in unendliches Sein einzutreten. Das Ziel der Reise unserer Seele ist, vom endlichen zum unendlichen Leben hin zu wachsen und im Wesen, im Bewusstsein, in Kraft und in Freude in ihm zu blühen, ein grenzenloses Leben in einem grenzenlosen Bewusstsein zu leben. Erst dann ist unser Kampf und unser Ringen zu Ende, und die mühelose Manifestation des Höchsten wird möglich.

      KEIN AUSRUHEN

      There is no rest for the embodied soul.

      It must live on, describe all Time’s huge curve.

      *

      Es gibt keine Ruhe für die verkörperte Seele.

      Sie muss weiterleben, die ganze Riesenkurve der Zeit beschreiben.

      (III.4)

      Die Seele wird immer wieder geboren und tritt in neue Körper ein, um Erfahrung zu sammeln und sich auf ihre Gottheit hin zu entwickeln. Wenn sie durch den Ewigen zur Verkörperung wird, ist jede Seele damit beauftragt, im weiteren Verlauf der Zeit ihre Aufgabe zu erfüllen. Sie bekommt keine Ruhepause, kein Aufhören des Bemühens, so lange sie verkörpert ist. Sie muss handeln, sie muss sich bewegen, sie muss wachsen.

      SELIGKEIT

      ...Time shall be

      The quivering of the spirit’s endless bliss.

      *

      ... Zeit soll

      Das Beben endloser Seligkeit des Geistes sein.

      (XI.1)

      Wenn das Wesen seine wahre Natur verwirklicht, die keine andere als ewiges Sein, reines Bewusstsein und eine in sich selbst ruhende Seligkeit ist, wandelt sich alles Leben zu einem Rhythmus der