Название | Человек языкатый |
---|---|
Автор произведения | Дмитрий Казаков |
Жанр | Прочая образовательная литература |
Серия | Удовольствие от науки |
Издательство | Прочая образовательная литература |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-04-110351-4 |
Qcocasb – содержание данного отрезка времени.
Ну и четвертая проблема возникает по той причине, что создатели вовсе и не подумали о том, чтобы изложить грамматику своего конланга четко и ясно, поскольку перед ними стояли совсем другие задачи, да и грамматики живых языков тогда были экзотикой. Но даже если бы такая мысль пришла им в голову, то Ди и Келли наверняка отвергли бы ее с негодованием – ведь ангельский язык обладает магической силой, и зачем с помощью недвусмысленного его описания давать эту силу в руки эгоистичным профанам?!
Поэтому грамматику небесной речи приходится восстанавливать по имеющимся в наличии текстам.
И естественно, что язык ангелов в первую очередь сравнивают с родным языком тех, кто его придумал, то есть с английским. Например, Дональд Лэйкок утверждает[10], что фонология, а также структура предложений в конланге Ди и Келли полностью соответствуют тому языку, которым пользовался, например, Шекспир. Даже первый звук его имени на ангельском передают сочетанием букв S и H.
Кроме того, иногда (но не всегда) существительное от глагола в тексте можно отличить только по микроконтексту, то есть по его месту в предложении и соседним словам. Совершенно обычная ситуация для английского: например, note – и «заметка», и «делать заметки».
Это возможно, но есть и отличия: в ангельском нет артиклей, свойственных английскому и всем германским языкам, зато в нем прослеживаются следы звательного падежа, который если и существовал в английском в морфологически выраженном виде, то очень давно. Например, имя ангела Befafes в том случае, если к нему обращаются, звучит как Befes.
Такой падеж имелся во многих индоевропейских языках, и в русском тоже, но почти везде утратился, а из современных он сохранился, например, в чешском.
В ангельском языке обнаруживается феномен «корневых слов»[11] из согласных. Напоминает это семитские языки, тот же еврейский, где значение корня несут несколько согласных звуков, а вставляемые между ними и вокруг них гласные модифицируют корень, превращая его в глагол, существительное или причастие, образуя гнездо связанных по смыслу терминов.
Например, возьмем глагол Goh («говорить, сказать»).
От него возникает следующее: Goho («говорим»), Gohia («мы говорим»), Gohon («сказано»), Gohulim («это произнесено»), Gohus («я говорю»), Gohel («говорящий Первое»), Gohoiad («говорящий Господь»).
Или есть корень Ia, не имеющий собственного значения в том корпусе текстов, которые нам достались. Зато он входит в такие термины, как Iad («Бог»), Iaida («высочайший»), Iaiadix («честь»), Iaidon («всемогущество»), откуда можно догадаться, что это сочетание звуков связано с чем-то возвышенным, мощным, духовным.
Знали ли Келли и Ди древнееврейский, где существовали такие корни и не имелось артиклей?
Ди разбирался в каббале в достаточной степени и поэтому, несомненно, знал.
Таким образом, нашим глазам предстает затейливый синтез раннего современного английского с древнееврейским,
10
11
Полный список приведен: