Название | Клятве вопреки |
---|---|
Автор произведения | Карен Хокинс |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-271-46305-1 |
– Это одно из лучших качеств и у Мэри тоже, – добавил Эрролл.
– Давайте все-таки вернемся к нашей теме, – вздохнула Мэри. – Нужно все хорошенько обдумать. Зачем, по-твоему, мисс Бичем потребовалась эта штука? – обратилась она к Уильяму. – Она же не знаменитый коллекционер.
– Мы это не узнаем, пока я не схвачу воровку. – Уильям на мгновение запнулся. – Не уверен, что она сделала это для себя; ее кто-то направлял.
– Кто? – Роберт подался вперед.
– Вероятнее всего, тот человек, о котором Майкл предупреждал Эрролла.
Все посмотрели на графа, и тот задумчиво кивнул.
– Письмо, которое я получил от вашего брата, предупреждало, что я должен быть очень осторожен с этой вещью и не доверять никому – даже тем, кого знаю.
– Боже правый! – с нескрываемым возмущением произнес Роберт. – Надо же, чтобы Майкл сделал такое поразительное заявление и не потрудился объяснить его. – Он со вздохом снова откинулся на спинку. – Мало того что мы лишились шкатулки, но ее видели всего трое из вас – а это означает, что остальные не могут по-настоящему ничем помочь. Мы можем наткнуться на нее и даже не узнать об этом.
– Могу вам помочь.
Все взгляды обратились к Мэри, которая неторопливо развязывала шнурок висевшей у нее на запястье маленькой сумочки.
– Я зарисовала эту вещицу, когда работала с Эрроллом, и привезла с собой, чтобы показать куратору в Британском музее и узнать, что он о ней думает. – Она достала рисунок, выполненный на высококачественной бумаге.
Уильям потянулся вперед, но Кейтлин оказалась быстрее.
– Это ее настоящий размер?
Мэри кивнула, а Роберт отклонился в сторону, чтобы получше разглядеть рисунок.
– Странно. Мне кажется, я прежде уже видел шкатулку, но это было очень-очень давно… Нет, такого не может быть. – Он взглянул на сестру. – Насколько точны детали?
Потянувшись, Уильям забрал бумагу у Кейтлин.
– Это, несомненно, она. Молодец, Мэри.
– Спасибо. – Девушка улыбнулась и покраснела.
– Рад был вас видеть, а теперь должен откланяться. Мне нужно уложить вещи и ехать.
– Ты собираешься последовать за мисс Бичем? – Роберт поднял брови.
– Да. Я должен выяснить, кому нужна эта драгоценность. Из надежного источника мне известно, что мисс Бичем уезжает через несколько часов. И куда бы она ни направлялась, непременно остановится где-то переночевать.
– Как ты все это узнал? – с изумлением поинтересовался брат. – Ты ведь только что прибыл.
– О, у меня свои методы.
– Уильям, – в глазах у Мэри светилось любопытство, – как близко ты на самом деле знаком с этой актрисой?
– Довольно близко, – коротко ответил он.
– Это преуменьшение, – пробурчал Роберт и, поймав колючий взгляд брата, продолжил: – Я понимаю это так, что ты не нуждаешься в нашей помощи?
– Пока нет. Я свяжусь с вами, как только узнаю больше.
– Это