Посмертные записки Пиквикского клуба. Чарльз Диккенс

Читать онлайн.
Название Посмертные записки Пиквикского клуба
Автор произведения Чарльз Диккенс
Жанр Юмористическая проза
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 1837
isbn 978-5-17-102024-8



Скачать книгу

руки! – крикнул маленький агент.

      Новые «ура», еще сильнее.

      – Гладит детей по головке, – сказал мистер Перкер, дрожа от волнения.

      Взрыв аплодисментов потрясает воздух.

      – Целует ребенка! – восхищенно воскликнул маленький джентльмен.

      Второй взрыв.

      – Целует другого! – задыхался взволнованный агент.

      Третий взрыв.

      – Целует всех! – взвизгнул восторженный маленький джентльмен.

      И приветствуемая оглушительными криками толпы, процессия тронулась в путь.

      Каким образом и по каким причинам она смешалась с другой процессией и как в конце концов выпуталась из сумятицы, за этим воспоследовавшей, описывать мы не беремся, тем более что в самом начале суматохи шляпа мистера Пиквика одним толчком древка желтого знамени была нахлобучена ему на глаза, нос и рот. Когда ему удавалось хоть что-то разглядеть, пишет он, вокруг себя он видел злобные физиономии, огромное облако пыли и густую толпу сражающихся. Он описывает, как был выброшен из экипажа какою-то невидимой силой и лично принял участие в кулачной расправе, но с кем, как и почему – он решительно не в состоянии установить. Затем он почувствовал, как стоявшие сзади подтолкнули его на какие-то деревянные ступеньки, и, водрузив шляпу на место, он оказался в кругу друзей в самых первых рядах левого крыла платформы. Правое было предоставлено партии Желтых, а центр – мэру и его чиновникам, один из коих – толстый герольд Итенсуилла – звонил в колокольчик необычайных размеров, дабы воцарилась тишина. Тем временем мистер Горацио Физкин и почтенный Сэмюел Сламки, прижимая руки к сердцу, кланялись с величайшей приветливостью взбаламученному морю голов, затопившему открытое перед ними пространство, откуда поднималась такая буря стонов, криков, воплей и улюлюканья, которая сделала бы честь землетрясению.

      – А вот и Уинкль! – сказал мистер Тапмен, потянув своего друга за рукав.

      – Где? – спросил мистер Пиквик, надевая очки, которые, по счастью, хранил до сей поры в кармане.

      – Вон там, – ответил мистер Тапмен, – на крыше того дома.

      И действительно, в свинцовом желобе черепичной крыши комфортабельно восседали на двух стульях мистер Уинкль и миссис Потт, размахивая носовыми платками в знак приветствия, – любезность, на которую мистер Пиквик ответил, послав леди воздушный поцелуй.

      Процедура еще не началась; а так как праздная толпа обычно расположена к шуткам, то достаточно было этого невинного поступка, чтобы их вызвать.

      – Ах он старый греховодник, – кричал чей-то голос, – волочится за девчонками!

      – Ого, достопочтенный плут! – подхватил другой.

      – Напялил очки – замужнюю женщину разглядывать! – кричал третий.

      – Да он подмигивает ей своим блудливым глазом! – орал четвертый.

      – Присматривай за женою, Потт! – ревел пятый.

      За этим последовал взрыв смеха.

      Так как эти насмешки сопровождались возмутительными сравнениями мистера Пиквика