Название | Судьба online |
---|---|
Автор произведения | Anette Ermin |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
– Хорошо, только сейчас мы оставим вещи в гостинице, и я проведу тебя домой. «Ты выглядишь уставшей», – сказал он, и по выражению его лица было понятно, что это обсуждению не подлежит.
#8
День близился к вечеру.
На телефон пришло смс: "Любимая, ты готова? Я у подъезда". Я была готова к выходу, только почему-то нервничала до бабочек в животе, как перед первым свиданием.
Когда я вышла из подъезда, он подошел ко мне, улыбаясь, с букетом полевых ромашек, и протянул его мне. В другой руке был объемный пакет, сквозь который просвечивалась упаковка торта.
Я улыбнулась и застала себя на мысли, что рядом с ним мое волнение куда-то улетучилось. Мы двинулись в сторону редакции.
– Ты отдохнула хоть немного? – спросил он.
– Немного, – ответила я, – а ты?
– Вздремнул немного… Ну, теперь показывай, где тут твоя работа, на которой ты почти живешь.
– Мы почти дошли, – ответила я, улыбаясь.
Мы прошли еще минут пять, солнце будто радовалось за нас, ласково обнимая за плечи.
#9
Мы подошли к офису.
– Вот здесь я и работаю, – улыбаясь сказала я.
Мы направились в отдел журналистики, зашли в кабинет, где я обычно работаю.
– Всем привет! – поздоровалась я.
Работа кипела, каждый был чем-то занят. Гоша обрабатывал рекламные блоки, Натали что-то вычитывала. За моим компьютером верстала Алина, симпатичная девушка с шикарными кудрявыми волосами, собранными в аккуратный пучок.
– Merhaba (“Здравствуйте”), – поздоровался Aşkım.
– Привет, – улыбаясь подошла к нам Наталья, девушка брюнетка среднего роста с глазами цвета кофе. – Как дела? Как доехали?
– Всё хорошо, только жарко, – ответила я. – У вас как дела?
– Как в среду, – улыбнулась Натали. – Мне еще пару материалов вычитать, Алина верстает пока, потом поправим страничку праздников. Вам чай или кофе?
– Чай, – ответили мы.
К нам подошли Алина и Гоша, и я начала всех знакомить с Aşkım-ом. К сожалению, коллеги не владели турецким вообще, но английский немного пригодился. В кабинет вошел наш главный редактор Сергей Иванович по каким-то вопросам к Натали. Конечно, я его представила, и оказалось, что Сергей на турецком Sergen.
Мы сели пить чай. Сергей Иванович рассказывал, как он ездил в Турцию с членами городского футбольного клуба, дальше обсуждался футбол вперемежку с рабочими моментами. Всё это я пыталась переводить и понимала, как же сложно переводчикам. У меня заплетался язык и путались слова в голове, так как мой турецкий был в пределах почти среднего, и некоторых футбольных терминов и еще каких-то слов я просто не знала. Пыталась объяснить на пальцах или совсем простыми словами. Было заметно, что Aşkım рад знакомству с моими коллегами, которые мне стали родными.
Через минут 20 мы уже шли по дороге в сторону дома, но домой так не хотелось. И мы решили немного пройтись.
– Знаешь,